Sentence examples of "согласованным" in Russian

<>
НПО призвали к согласованным действиям правительств при участии гражданского общества в целях сохранения и восстановления экологического баланса, необходимого для поддержки жизни на Земле. The NGOs called for concerted actions by Governments with the involvement of civil society to maintain and restore the ecological balance needed to support life on Earth.
Дефляция на самом деле началась в начале 1980-х – задолго до того, как было придумано инфляционное таргетирование – благодаря согласованным усилиям тогдашнего председателя Совета ФРС США Пола Волкера. Disinflation actually began in the early 1980s – well before inflation targeting was invented – thanks to the concerted efforts of then-US Federal Reserve Board Chair Paul Volcker.
Сегодня мы должны особенно активно использовать позитивные моменты, присущие переговорам и согласованным действиям, с тем чтобы добиться разоружения и установления мира и коллективной безопасности. Today more than ever resort to the virtues of negotiation and concerted action must be pursued in order to achieve disarmament and an era of peace and collective security.
Историческая Декларация о приверженности, которая, как я уверена, будет сегодня принята, приведет к целостным, всеобъемлющим и согласованным усилиям и действиям по борьбе с ВИЧ/СПИДом на всех уровнях. The historic Declaration of Commitment that I trust will be adopted this afternoon should give rise to more holistic, comprehensive and concerted efforts and actions at all levels in the fight against HIV/AIDS.
Это, совместно с согласованным действием правительств на местах, будет означать, что экономический спад не будет таким суровым, каким он мог бы быть в ином случае. This, together with concerted action by governments elsewhere, will mean that the downturn will be less severe than it otherwise would be.
призвать к дальнейшим согласованным усилиям по укреплению потенциала Программы в деле обеспечения руководства и услуг в ключевых приоритетных областях с уделением основного внимания проблемам организованной преступности, коррупции и реформы уголовного правосудия, терроризма, компьютерной и другой высокотехнологичной преступности; Call for a further concerted effort to strengthening the programme's capacity to provide leadership and services in key priority areas focused on organized crime, corruption and criminal justice reform, terrorism, computer-related and other high-technology crime;
подготовка мер, рекомендуемых для включения в заявление совещания, содержащее призыв к согласованным действиям в странах ВЕКЦА и ЮВЕ, а также предусматривающее стимулирование дальнейшей донорской поддержки; Prepare recommended actions for inclusion in the Meeting Declaration calling for concerted action in the EECCA and SEE countries, as well as stimulating further donor support.
Мы с удовлетворением отмечаем, что система Организации Объединенных Наций проводит успешную кампанию, которая способствовала расширению сопоставимой основы для измерения уровня развития, привнесла в сознание международного сообщества понятие международного общественного блага и активно содействует более согласованным усилиям по сокращению масштабов нищеты и обеспечению комплексного подхода к гендерной проблематике. We are pleased to note that the United Nations systems have waged a successful campaign that has broadened the comparative basis of measuring development, introduced into the consciousness of a global community the notion of international public goods, and insisted on a more concerted effort to reduce poverty and to mainstream issues related to gender.
в пункт 8 включить следующее описание новой задачи на 2002 год: " Перечень существующих методов и данных и предложения по согласованным действиям в области оценки контингента материалов, подверженных риску, включая памятники культуры "; In paragraph 8, as a new task for 2002 insert Inventory of present methods and data and proposals for concerted action for the assessment of stock of materials at risk, including cultural monuments;
Несмотря на эти вызовы, общая угроза для безопасности со стороны внутренних сил в Сьерра-Леоне оценивается как относительно низкая в краткосрочном плане, особенно благодаря постепенному характеру сокращения МООНСЛ своей численности и согласованным усилиям Миссии и сьерра-леонских органов безопасности по строгому контролю за положением в области безопасности. These challenges notwithstanding, the overall security threat from internal factors in Sierra Leone is assessed as relatively low in the short term, particularly due to the gradual manner in which UNAMSIL continues to conduct its drawdown and the concerted efforts of the Mission and Sierra Leone's security agencies in rigorously monitoring the security situation.
Декларация, принятая на Саммите тысячелетия, также содержала решительный призыв к согласованным действиям по ликвидации оружия массового уничтожения; борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений; и устранении угрозы, связанной с противопехотными минами. The Declaration adopted at the Millennium Summit also made a strong call for concerted action towards the elimination of weapons of mass destruction; towards combating the illicit traffic in small arms and light weapons; and towards eliminating the danger posed by landmines.
И мы питаем искреннюю надежду, что благодаря согласованным усилиям П-6 Конференция вскоре приступит к своей предметной работе в ходе сессии 2008 года и что КР окажется в состоянии прийти к решению о скорейшем начале переговоров о поэтапной программе на предмет полной ликвидации ядерного оружия в конкретных хронологических рамках, включая и конвенцию по ядерному оружию. It is our sincere hope that with the concerted efforts of the P-6, the Conference will soon commence its substantive work during the 2008 session and that the CD will be able to arrive at a decision to start negotiations at an early date on a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons within a specified time frame, including a nuclear weapons convention.
Благодаря согласованным действиям, а также профессиональному и тщательному анализу положения в нашей стране, мы смогли принять временную хартию, которая оговаривает все этапы, необходимые для скорейшего восстановления конституционного и демократического порядка, к восстановлению которого в Гвинее-Биссау стремимся и мы, и международное сообщество. Thanks to concerted action and a professional and intensive analysis of the situation in our country, we have been able to adopt an interim charter that specifies all the stages required to restore as soon as possible the constitutional and democratic order that we and the international community wish to see return to Guinea-Bissau.
Trend MicroTM Internet Security является наиболее согласованным средством защиты от угроз реального мира. Trend Micro™ Internet Security is the most consistent at protecting against real-world threats.
Вот почему экономический рост на рынках развивающихся стран должен быть согласованным и приводить к уменьшению неравенства. That is why economic growth in emerging markets must be cohesive and reduce inequality.
Однако благодаря согласованным усилиям, в том числе и патрулированию кораблей НАТО, число нападений пиратов резко сократилось. But, with concerted international efforts, including by NATO ships, pirate attacks have dropped sharply.
Иностранные покупатели поставляют дизайны и даже обеспечивают сырьем в то время, как местные предприниматели производят товар по согласованным проектам. The foreign buyers provide designs and even raw materials, while domestic entrepreneurs put them together according to required specifications.
Давайте поэтому продвигаться вперед, плечом к плечу, согласованным образом, в направлении укрепления демократии и благого правления в мире в целом. Let us therefore move forward, shoulder to shoulder and in a concerted way, to strengthen democracy and good governance in the world at large.
Изменение считается вступившим в силу и согласованным, если был внесено на дисках половины членов (с округлением в сторону понижения) плюс один. The change is only considered to have been committed and made persistent if that change is made to the disks on half the members (rounding down) plus one.
Соблюдение графика возврата железнодорожных составов (задержка в минутах по сравнению с согласованным графиком по каждому поезду и процентная доля поездов в месяц). Compliance with railway hand-over deadlines (by delay in minutes compared to scheduled time by train and in percentage of trains per month).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.