Sentence examples of "соглашается" in Russian

<>
Клиент соглашается что работа была выполнена успешно. The customer agrees that the work was completed successfully.
Г-н Хакетт (Барбадос) соглашается с тем, что эффективность и благое управление должны быть основными критериями при определении численного и членского состава Правления Пенсионного фонда. Mr. Hackett (Barbados) concurred that efficiency and good governance should be the primary criteria in determining the size and composition of the Pension Board.
7.1. Клиент соглашается получать уведомления в письменной форме. 7.1. The Client consents to receive notifications in written form.
В некоторых из этих законодательств также предусматривается, что, если контрагент не соглашается на уступку, то ее может утвердить суд при соблюдении определенных условий, например, если можно доказать, что контрагент отказывает в согласии на уступку без достаточных оснований или если управляющий в деле о несостоятельности может доказать контрагенту, что цессионарий способен должным образом исполнить контракт. Some of these laws also provide that if the counterparty does not consent to assignment, the court may approve the assignment if certain conditions are met, for example, it can be shown that the counterparty is withholding consent unreasonably, if the counterparty will not be substantially disadvantaged by the assignment, or if the insolvency representative can demonstrate to the counterparty that the assignee can adequately perform the contract.
Подавая заявку на досрочное погашение структурированного продукта, клиент соглашается с тем, что ликвидационная стоимость портфеля может отличаться от заявленной при приобретении структурированного продукта. By submitting an early redemption request, the Client accedes that the value of their investment portfolio at redemption may differ from its stated value at the time the structured product was purchased.
Если клиент соглашается со сведениями, документ можно принять. When the customer agrees with the information, the document can be accepted.
Она соглашается со всеми заинтересованными сторонами, убежденными в том, что ключевыми факторами достижения самоуправления являются б?льшая финансовая стабильность, наращивание местного потенциала и создание рабочих мест для населения. It concurs with all concerned who are convinced that greater financial stability, coupled with increased local capacity and the creation of productive employment, is a key element in the achievement of self-governance.
Сидя за столом, на котором стоит аппетитный обед, он сдается и соглашается, чтобы ему помогли принимать пищу. Sitting in front of an appetising lunch, he consents to being helped to eat, resigned.
Клиент принимает, понимает и соглашается с тем, что Customer acknowledges, understands and agrees that
Консультативный комитет соглашается с предложением Генерального секретаря установить максимальный предел для найма вышедшего на пенсию лингвистического персонала в рабочих днях, а не в виде выраженной в долларах сумме. The Advisory Committee concurs in the proposal of the Secretary-General to set the maximum limit on the employment of retired language staff in terms of workdays rather than as a dollar amount.
Клиент соглашается на удовлетворение требований и предписаний суда, в том числе, но не ограничиваясь этим, в отношении любых активов Клиента. The Client consents to satisfying all requirements and court orders in connection with such proceedings, particularly, but not limited to, those regarding any of the Client's assets.
Клиент соглашается платить консультантам 100,00 в час. The customer agrees to pay 100.00 per hour for the consultants.
ЮНИСЕФ соглашается с тем, что этому вопросу не всегда уделялось необходимое первоочередное внимание, и отмечает, что в настоящее время этот вопрос рассматривает Исполнительный комитет Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. UNICEF concurs with the view that this matter has not always received the needed priority focus, and would note that this particular subject is now being addressed by the United Nations Development Group Executive Committee.
В той мере, в какой прилагаемая матрица содержит информацию, определенную самим Комитетом, Лихтенштейн соглашается сохранить такую информацию с учетом просьбы, содержащейся в Вашем письме. Insofar as the attached matrix contains information identified by the Committee itself, Liechtenstein does consent to retain such information, as requested in your letter.
Клиент соглашается оплатить услуги компании по завершении каждого семинара. The customer agrees to pay the company when each seminar is concluded.
В пункте 10 Консультативный комитет соглашается с предложением Генерального секретаря установить максимальный предел для найма вышедшего на пенсию лингвистического персонала в рабочих днях, а не в виде выраженной в долларах суммы. In paragraph 10, the Advisory Committee concurred in the proposal of the Secretary-General to set the maximum limit on the employment of retired language staff in terms of workdays rather than as a dollar amount.
В письме от 8 апреля 2003 года, поступившем в Секретариат 11 апреля 2003 года, Франция указала, что «соглашается на юрисдикцию Суда для рассмотрения заявления в соответствии с пунктом 5 статьи 38». By a letter dated 8 April 2003 and received in the Registry on 11 April 2003, France stated that it “consent [ed] to the jurisdiction of the Court to entertain the application pursuant to article 38, paragraph 5”.
Клиент соглашается принимать сообщения от Компании в любое время. The Client shall agree to accept any notifications from the Company at any time.
Комитет соглашается с рекомендацией Комиссии о том, чтобы администрация подготовила и внедрила официальные процедуры внутреннего контроля в отношении имущества длительного пользования и призывает Комиссию помогать направлять работу Организации в этой области. The Committee concurs with the Board's recommendation that the Administration prepare and implement formalized internal control procedures for non-expendable property and encourages the Board to assist in guiding the Organization in this area.
Апелляционный суд определил, что согласно статье 1 КМКПТ КМКПТ применима в этом случае, и вопрос о том, соглашается ли какая-либо сторона с появлением договоренности и применимы ли общие положения и условия, входит в сферу действия КМКПТ. The Court of Appeals determined that according to article 1 CISG, the CISG applied and that the question whether a party has consented to the coming into existence of an agreement and to the applicability of related general terms and conditions falls within the ambit of the CISG.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.