Sentence examples of "соглашениях об аренде" in Russian
проверить степень соблюдения требований и условий, предусмотренных в соглашениях об аренде;
To verify the level of compliance with the terms and conditions of tenancy agreements;
Оно приняло рекомендацию программных мероприятий № 8 по проблеме антиобщественного поведения, входящего в состав Группы по изучению проблем социального отчуждения, согласно которой все соглашения об аренде социального жилья должны включать конкретные положения о " недопущении притеснений ", и будет тщательно отслеживать этот вопрос.
It has accepted a recommendation from the Social Exclusion Unit's Policy Action Team 8 on Anti-Social Behaviour that all social housing tenancy agreements should include specific “non-harassment” clauses, and will monitor this closely.
С точки зрения Евросоюза, условия любого соглашения с Великобританией должны быть такими же строгими, как в существующих соглашениях об ассоциации.
From the EU’s perspective, the terms of any British deal would have to be at least as stringent as those in the existing association agreements.
Русские убедили Кыргызстан разорвать соглашение с США об аренде авиабазы, имеющей ключевое значение для операций США в Афганистане.
Russians convinced Kyrgyzstan to abrogate a U.S. airbase agreement vital to U.S operations in Afghanistan.
Ты можешь подписать договор об аренде студии когда захочешь.
You can sign your contract on your studio whenever you want.
Основные услуги, предоставляемые в рамках основных программ С-F, соответствуют также приоритетам мирового сообщества в области развития, которые изложены в целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ), в принятой в Дохе Повестке дня в области развития (ДПДР), в документах Международной конференции по финансированию развития и Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию (ВВВУР), а также в различных многосторонних соглашениях об охране окружающей среды (МСОС).
The substantive services provided for in Major Programmes C to F also correspond to the development priorities of the global community, as presented in the Millennium Development Goals (MDGs), the Doha Development Agenda (DDA), the International Conference on Financing for Development, the World Summit on Sustainable Development (WSSD) and various multilateral environmental agreements (MEAs).
Он подписал договор об аренде двухкомнатной квартиры в день убийства.
He signed the lease for a one-bedroom apartment the day of the murder.
Хотя Комиссия отметила, что в соглашениях об административном и финансовом обслуживании страховыми компаниями уже был предусмотрен определенный механизм для проверки обоснованности требований, администрация ни разу не проводила такой проверки с момента начала функционирования плана медицинского страхования.
While the Board noted that a mechanism for claims audit had already been stipulated in the administrative and financial service agreements with the insurance carriers, the Administration had not carried out any such claims audit since the inception of the health insurance scheme.
В своем шестом докладе Уолдок представил проект статьи 67, в которой речь шла о " соглашениях об изменении многосторонних договоров только во взаимоотношениях между определенными участниками ".
In his sixth report, Waldock presented draft article 67 that dealt with “Agreements to modify multilateral treaties between certain parties only”.
В этой связи Консультативный комитет отмечает, что термин «должностные лица Организации Объединенных Наций» охватывает всех сотрудников Организации Объединенных Наций (за исключением набираемых на службу на местной основе и получающих вознаграждение из расчета проработанных часов), а также добровольцев Организации Объединенных Наций, когда это предусмотрено в соглашениях о статусе сил и в стандартных соглашениях об основной помощи Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
In this connection, the Advisory Committee notes that “United Nations officials” include all staff members of the United Nations (excepting those recruited locally and assigned to hourly rates), as well as United Nations Volunteers when provided in the status-of-forces agreement and standard basic assistance agreements of the United Nations Development Programme (UNDP).
Я бы не подписал тебе читательский билет, не говоря уже про договор об аренде.
And I wouldn't co-sign a library card for you, let alone a lease.
Основное соображение заключается в том, что решение разрешить или не разрешить в соглашениях об обеспечении оговорки, ускоряющие ход событий (и позволяющие оспаривать право на восстановление), более целесообразно оставлять на усмотрение общих норм обязательственного права государств.
The main reason for this approach is that the decision whether or not to permit acceleration clauses in security agreements (which would make the reinstatement right moot) is considered to be more properly a matter to be addressed by a State's general law of obligations.
Я проверил ваш договор об аренде, вы заплатили за полгода вперед.
I checked up on your lease, and you're paid up for six months, so.
В статье 17 Устава Организации Объединенных Наций предусматривается, что Генеральная Ассамблея рассматривает и утверждает любые финансовые и бюджетные соглашения со специализированными учреждениями и проверяет их административные бюджеты в целях вынесения рекомендаций, и эти положения отражены в соглашениях об отношениях между Организацией Объединенных Наций и соответствующими учреждениями.
Article 17 of the Charter of the United Nations provides that the General Assembly shall consider and approve any financial and budgetary arrangements of the specialized agencies and examine their administrative budgets with a view to making recommendations, provisions which are reflected in the relationship agreements between the United Nations and the agencies concerned.
Я порылась в квартире и нашла настоящий договор об аренде.
I dug around the apartment and I found the original lease.
В качестве следующего шага в рамках оказания технической помощи в области прямых иностранных инвестиций ЭСКЗА планирует оказывать своим членам помощь в совершенствовании их навыков ведения переговоров о двусторонних соглашениях об инвестициях посредством проведения национальных учебно-практических семинаров по развитию навыков правительственных должностных лиц из стран — членов ЭСКЗА в ведении переговоров относительно двусторонних соглашений об инвестициях.
In the next step of technical assistance in the area of FDI, ESCWA is to assist member countries in strengthening their negotiation skills on bilateral investment agreements by organizing national training workshops to upgrade the skills of government officials from member countries in negotiating bilateral investment agreements.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert