Sentence examples of "содержавшееся" in Russian with translation "contained"
Новое предложение, содержавшееся в этом документе, было рассмотрено Рабочей группой по цистернам, однако не было поддержано, поскольку не было учтено давление жидкости, возникающее в результате динамических напряжений (значения g).
The new proposal contained in this document was discussed by the working group on tanks but could not be supported since pressure in the liquid caused by the dynamic stresses (g values) had not been taken into account.
Заявление Тувалу Запиской от 5 января 2000 года Генеральный секретарь распространил заявление Тувалу о приеме в члены Организации Объединенных Наций, содержавшееся в приложенном к этой записке письме премьер-министра Тувалу от 16 ноября 1999 года на имя Генерального секретаря.
By a note dated 5 January 2000, the Secretary-General circulated the application of Tuvalu for admission to membership in the United Nations, contained in a letter dated 16 November 1999 from the Prime Minister of Tuvalu to the Secretary-General, annexed to the note.
Заявление Королевства Тонга Запиской от 16 июля 1999 года Генеральный секретарь распространил заявление Королевства Тонга о приеме в члены Организации Объединенных Наций, содержавшееся в приложенном к этой записке письме министра иностранных дел и обороны Королевства Тонга от 8 июля 1999 года на имя Генерального секретаря.
By a note dated 16 July 1999, the Secretary-General circulated the application of the Kingdom of Tonga for admission to membership in the United Nations, contained in a letter dated 8 July 1999 from the Minister for Foreign Affairs and Defence of the Kingdom of Tonga to the Secretary-General, annexed to the note.
Правило, содержавшееся в пункте 1 варианта А предыдущих проектов этой статьи, строится на основе пункта 2 статьи 11 Директивы Европейского союза 2000/31/ЕС, который накладывает на лиц, предлагающих товары и услуги через автоматизированную информационную систему, обязательство предоставлять средства для исправления ошибок во вводимой информации и устанавливает требование о том, чтобы такие средства были " надлежащими, эффективными и доступными ".
Earlier versions of the draft article contained, in paragraph 1 of variant A, a rule based on article 11, paragraph 2, of Directive 2000/31/EC of the European Union, which creates an obligation for persons offering goods or services through automated information systems to offer means for correcting input errors, and required such means to be “appropriate, effective and accessible”.
Правило, содержавшееся в пункте 1 варианта А предыдущих проектов этой статьи, строится на основе пункта 2 статьи 11 Директивы 2000/31/ЕС Европейского союз, который накладывает на лиц, предлагающих товары и услуги через автоматизированную информационную систему, обязательство предоставить средства для исправления ошибок во вводимой информации и устанавливает требование о том, чтобы такие средства были " надлежащими, эффективными и доступными ".
Earlier versions of the draft article contained, in paragraph 1 of variant A, a rule based on article 11, paragraph 2, of Directive 2000/31/EC of the European Union, which creates an obligation for persons offering goods or services through automated information systems to offer means for correcting input errors, and required such means to be “appropriate, effective and accessible”.
Совет утвердил свою предварительную повестку дня, содержавшуюся в документе TD/B/49/1.
The Board adopted its provisional agenda as contained in document TD/B/49/1.
Комиссия утвердила предварительную повестку дня структуры по Бурунди, содержавшуюся в документе PBC/2/BUR/1.
The Commission adopted its provisional agenda for the Burundi configuration, as contained in document PBC/2/BUR/1.
В самом деле, четыре года спустя содержавшиеся в том докладе анализ и рекомендации полностью сохранили свою актуальность.
Indeed, four years later, the analyses and the recommendations contained in that report retain all their pertinence.
Комитет постановил перенести на более поздний срок принятие решения по проекту резолюции VI, содержавшемуся в документе A/63/23 (глава XII).
The Committee decided to postpone action on draft resolution VI, contained in document A/63/23 (Chapter XII), until a later date.
Генеральный комитет принял к сведению информацию, содержавшуюся в пункте 56 меморандума и касавшуюся руководящих принципов в отношении распределения пунктов повестки дня.
The General Committee took note of the information contained in paragraph 56 of the memorandum dealing with guidelines for the allocation of items.
в результате заносимого в отчет о заседании голосования поправка, содержавшаяся в пункте 3, была отклонена 67 голосами против 64 при 22 воздержавшихся.
The amendment contained in paragraph 3 was rejected by a recorded vote of 67 to 64, with 22 abstentions.
Предварительный проект документа о толковании, содержавшийся в пункте 61 документа A/CN.9/485, был пересмотрен, с тем чтобы отразить замечания Рабочей группы.
The preliminary draft interpretative instrument as contained in paragraph 61 of document A/CN.9/485, has been redrafted to reflect the considerations in the Working Group.
Протест против односторонних актов (как, например, протест Соединенных Штатов Америки против морских требований, содержавшихся в законодательстве Ирана 1993 года) также следовало бы рассмотреть более подробно.
Protests against unilateral acts, such as that lodged by the United States of America in 1993 against maritime claims contained in the Islamic Republic of Iran's legislation, should also be analysed in greater detail.
Представитель Кубы выступил с заявлением, в ходе которого он снял, за исключением пункта 4, все остальные пункты, содержавшиеся в документе A/C.3/59/L.77.
The representative of Cuba made a statement, in the course of which he withdrew, with the exception of paragraph 4, all other paragraphs contained in document A/C.3/59/L.77.
Чтобы быть в состоянии определить показатели принятия и выполнения рекомендаций, содержавшихся в таких докладах, Группа сначала определила, каким из участвующих организаций адресованы те или иные рекомендации.
In order to be able to determine acceptance and implementation rates for recommendations contained in such reports, the Unit first determined which recommendations were relevant for which of the participating organizations.
В результате заносимого в отчет о заседании голосования Комитет 135 голосами против 2 при 2 воздержавшихся принял проект резолюции II, содержавшийся в документе A/58/23 (Part III).
The Committee adopted draft resolution II, contained in document A/58/23 (Part III), by a recorded vote of 135 to 2, with 2 abstentions.
В докладе описывается предлагаемая руководящая структура на цикл осуществления Программы международных сопоставлений 2011 года, в которой учитываются рекомендации, содержавшиеся в докладе Группы друзей Председателя, который обсуждался на тридцать девятой сессии.
The report sets out the proposed governance arrangements for the 2011 round of the International Comparison Programme, which takes into account the recommendations contained in the report of the Friends of the Chair discussed at the thirty-ninth session.
При рассмотрении предлагаемого бюджета Ассамблея приняла во внимание рекомендации Финансового комитета, содержавшиеся в его докладе от 12 августа 2002 года, а также решение и рекомендации Совета в отношении бюджета Органа.
In reviewing the proposed budget, the Assembly took into account the recommendations of the Finance Committee as contained in its report of 12 August 2002 and the decision and recommendations of the Council relating to the budget of the Authority.
Белиз отменил дискриминационные положения, содержавшиеся в Законе о защите лиц, состоящих в браке, в том плане, чтобы судебные предписания, касающиеся попечения и содержания детей, больше не зависели от частной жизни матери.
Belize repealed the discriminatory provision contained in the Married Persons Protection Act so that the granting of orders by court relating to the custody and maintenance of children no longer depends on the mother's private life.
Председатель привлек внимание к тексту проекта резолюции, содержавшемуся в документе S/2001/874, который был подготовлен в ходе ранее проведенных в Совете консультаций, и внес устное исправление в текст в его предварительной форме.
The President drew attention to the text of a draft resolution contained in document S/2001/874, which had been prepared in the course of the Council's prior consultations, and made an oral revision to the text in its provisional form.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert