Sentence examples of "содержалась" in Russian
Кроме того, в самом договоре фрахтования судна содержалась фраза " возмещение ущерба вследствие задержания ".
Moreover, the charter-party itself contained the phrase “damages for detention.”
До суда она содержалась в местных полицейских камерах.
She was held in local police cells before the court hearing.
Дело Анны Росарио Селис Лауреано касается перуанской девушки 1975 года рождения, которая 13 августа 1992 года была похищена из дома лицами в военной форме и содержалась в заключении без связи с внешним миром.
The case of Ana Rosario Celis Laureano concerns a Peruvian girl, born in 1975, who was abducted from her house by kidnappers wearing military uniforms on 13 August 1992, and was kept incommunicado.
Единственная магия, что у меня была, содержалась в амулете, откуда я перекачивала её в случае необходимости.
The only magic I had was contained in an amulet to be siphoned in times of need.
Согласно полученным сообщениям, сотрудники сил безопасности забрали еще одну женщину из дома, где она содержалась, в другое здание.
According to reports received another woman was taken by security forces, from the house where she was being held to another building.
Поэтому, выполняя свой мандат, Специальный докладчик в своих докладах и деятельности уделял особое внимание рассмотрению гендерной перспективы и женской проблематике в вопросе о достаточном жилище в соответствии с резолюцией Комиссии 2000/9, в которой содержалась конкретная просьба к нему- учитывать гендерную проблематику.
Throughout his mandate, the Special Rapporteur has therefore placed particular focus in his reports and activities to examining the gender perspective and women's issues in adequate housing, pursuant to Commission resolution 2000/9, which specifically requested him to apply a gender perspective.
В настоящем докладе обновляется информация, которая содержалась в докладе, представленном в 1995 году и рассмотренном Комитетом в 1997 году.
This report brings up to date the information contained in the report submitted in 1995, which was considered by the Committee in 1997.
В рабочем документе № 76 содержалась информация о подборке географических названий в Мозамбике, создании базы топонимических данных и организации учебного курса, который должен проходить в сентябре 2004 года.
Working paper No. 76 reported on the collection of names in Mozambique, the creation of a toponymic database and on a training course to be held in September 2004.
Создайте необходимую структуру папок на каждом сервере почтовых ящиков, на котором ранее содержалась пассивная копия перемещенной базы данных почтовых ящиков.
Create the necessary folder structure on each Mailbox server that previously contained a passive copy of the moved mailbox database.
Можно с сожалением констатировать и другие случаи изнасилования в Гоме (Северное Киву), Мбандаке (Экваториальная область), Буваку (Южное Киву) и Калимие (Северная Катанга), где 15 ноября 2005 года солдат изнасиловал беременную женщину, которая содержалась под стражей в камере при мэрии; еще одна женщина была изнасилована лейтенантом бригады морской пехоты неподалеку от Калимие.
Other cases of rape were reported in Goma (North Kivu), Mbandaka (Equateur), Bukavu (South Kivu) and Kalemie (northern Katanga), where on 15 November 2005, a pregnant woman was raped by a soldier while she was being held in detention in a cell at the town hall, and another woman was raped by a lieutenant of a naval brigade stationed near Kalemie.
документ, подтверждающий куплю-продажу и содержащий арбитражную оговорку МТП и ссылку на форму, в которой также содержалась арбитражная оговорка МТП, был подписан только одной стороной.
a sales confirmation document containing an ICC arbitration clause and a reference to a form, which also contained an ICC arbitration clause, was only signed by one party.
В рассматриваемый период правительство представило ответ по одному невыясненному случаю, заявив, что лаосские власти располагают только той информацией, которая содержалась в их предыдущем письме за 1995 год.
During the period under review, the Government replied on one outstanding case, stating that the Lao authorities had no other information than that contained in their previous letter of 1995.
Информация, которая содержалась в материалах, использовавшихся в целях рекламы этого мероприятия, содержала исторические факты, которые никак нельзя расценивать как нарушение положений резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета.
The information contained in the literature that was used to publicize the event contains historical facts that in no way can be considered in breach of Economic and Social Council resolution 1996/31.
Комитет рекомендует, чтобы в следующем докладе государства-участника содержалась более конкретная и аналитическая информация о положении женщин, подтверждаемая дезагрегированными по признаку пола данными и содержащая сведения о достигнутых результатах.
The Committee recommends that the State party's next report contain more specific and analytical information on the situation of women, supported by sex-disaggregated data describing the results achieved.
Внимание Комиссии было вновь обращено на то, что помимо ссылки на другие международные документы в предыдущих вариантах проекта статьи 27 содержалась также заключенная в квадратные скобки ссылка на " внутреннее право ".
It was recalled by the Commission that, in addition to referring to other international instruments, previous versions of draft article 27 of the draft Convention had also contained a bracketed reference to “national law”.
В рабочем документе № 116 содержалась информация о деятельности, которая проводилась в Шри-Ланке, включая создание базы топографических векторных данных и цифрового справочника географических названий, содержащего названия и координаты географических пунктов.
Working paper No. 116 reported on activities in Sri Lanka, including the creation of a topographic vector database and digital gazetteer of places containing names and coordinates of places.
ЮНИСЕФ На первой очередной сессии 2008 года Исполнительный совет утвердил бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период 2008-2009 годов, в котором содержалась первоначальная смета расходов на внедрение МСУГС в ЮНИСЕФ.
At the first regular session of 2008, the Executive Board approved the biennial support budget for 2008-2009, which contained an initial estimate of the cost of IPSAS adoption for UNICEF.
В своем письме от 24 декабря 1997 года государство-участник информировало Комитет о том, что в его сообщении от 17 января 1997 года содержалась просьба сообщить, продолжается ли рассмотрение настоящего сообщения.
By letter dated 24 December 1997 the State party informed the Committee that its submission of 17 January 1997 contained a request for advice on whether the communication was ongoing.
В ряде ответов содержалась информация о причинах, на основании которых суд может отказать в приведении в исполнение арбитражного решения согласно Конвенции, содержание которых в некоторых случаях отличается от положений статьи V Конвенции.
A number of responses contained information on the grounds upon which a court might refuse to grant enforcement of a Convention award, the texts of which deviated, in some cases, from article V of the Convention.
28 мая 1975 года имя Жаклин Друйи упоминалось в жалобе на незаконное массовое лишение свободы, которая была направлена в Апелляционный суд Сантьяго в связи с исчезновением 163 лиц и в которой содержалась просьба назначить специального следственного судью для контроля за расследованием.
Jacqueline Drouilly was among those named in a complaint for mass abduction filed on 28 May 1975 with the Santiago Appeal Court in respect of 163 disappeared persons and containing a request for an inspecting magistrate to be appointed to take charge of the investigations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert