Sentence examples of "создавать условия" in Russian

<>
Translations: all69 create conditions26 other translations43
что для их проявления надо создавать условия. You have to create the circumstances where they show themselves.
В этой связи правительству следует и далее создавать условия для абсорбирования возвращающихся либерийцев; In this connection, the Government should continue to create the conditions to absorb returning Liberians;
Зачем создавать условия, которые были меньше, чем одна миллиардная секунды после начала Вселенной? Why create the conditions that were present less than a billionth of a second after the universe began?"
Это свойство можно использовать, чтобы создавать условия получателей для динамических групп рассылки или списков адресов. You can use this box to create recipient conditions for dynamic distribution groups and address lists.
Несмотря на свои недостатки, такие инициативы, как комплекс Кэсон, помогают создавать условия для сотрудничества и доверия. Despite their flaws, initiatives like the Kaesong complex help to build an environment of collaboration and trust.
Иными словами, правительство должно создавать условия, в которых люди заняты созданием собственного счастья и наслаждаются им. Government, in short, should nurture an environment in which people create and enjoy their own happiness.
Или точнее система, созданная программистами, чья уникальная способность создавать условия для частотной торговли позволяет им получать семизначные зарплаты. Or rather it is a system created by programmers whose unique capability to create the conditions to trade fast mean they can command seven figure salaries.
Как и свойство "Отдел", это свойство можно использовать, чтобы создавать условия получателей для динамических групп рассылки или списков адресов. Like the Department property, you can use this property to create recipient conditions for dynamic distribution groups and address lists.
Это поле можно использовать, чтобы создавать условия получателей для динамических групп рассылки, политик адресов электронной почты или списков адресов. You can use this box to create recipient conditions for dynamic distribution groups, email address policies, or address lists.
По ставшему известным замечанию судьи Конституционного суда Германии Эрнста-Вольфганга Бёкенфёрде демократии не могут создавать условия для своего выживания и успеха. As the German constitutional court judge Ernst-Wolfgang Böckenförde famously put it, democracies cannot create the conditions of their survival and success.
Наша работа в качестве органов власти заключается в том, чтобы создавать условия для деловой активности, а не диктовать направления её развития. Our job as policymakers is to enable business activity, not to dictate its course.
Для обеспечения обмена знаниями участники рекомендовали учреждениям осуществлять программы межучрежденческого обмена и создавать условия, позволяющие экспертам посещать партнерские учреждения и взаимодействовать с ними. In order to enable knowledge-sharing, participants recommended that institutions implement institutional exchange programmes, providing opportunities for experts to visit and work with partner institutions.
Участники совещания согласились также с тем, что Организации Объединенных Наций следует продолжать создавать условия для использования Хартии также в случае эпидемий и гуманитарных кризисов. The participants also agreed that the United Nations should continue to work towards the goal of the Charter being used also for epidemiological disasters and humanitarian crises.
Поддерживать страны, города и территории с их собственными планами действий в области климата и создавать условия для амбициозного следующего поколения подобных вкладов; а также Support countries, cities, and territories with their own climate action plans and build the conditions for an ambitious next generation of such contributions; and
Необходимо проводить соответствующую национальную политику и обеспечить функционирование систем, которые касаются конкретных условий каждой страны, укреплять юридические механизмы защиты детей и создавать условия, благоприятные для образования. Relevant national policies and systems which responded to the specific realities of each country should be implemented, legal mechanisms for child protection should be strengthened and an environment conducive to education should be created.
Мы твердо намерены продвигаться к более безопасному миру для всех и создавать условия для мира без ядерного оружия в соответствии с Договором о нераспространении ядерного оружия. We are committed to seeking a safer world for all and to creating the conditions for a world without nuclear weapons, in accordance with the Non-Proliferation Treaty.
Имеет смысл применить макропруденциальный контроль над ростом кредитования, но иногда этого недостаточно для предотвращения накопления пузырей активов, если низкие процентные ставки продолжают создавать условия для повышения ликвидности. Macroprudential controls on credit growth are useful, but sometimes ineffective in stopping asset bubbles when low interest rates continue to underpin generous liquidity conditions.
Правительство Австралии стремится в максимальной степени содействовать безработным австралийцам в нахождении работы и создавать условия для обеспечения высоких темпов роста занятости и числа более высокопроизводительных рабочих мест в Австралии. The Australian Government aims to maximize the ability of unemployed Australians to find work and to create the conditions to foster strong employment growth and higher productivity workplaces in Australia.
Новые и захватывающие перспективы достижения устойчивого развития откроют использование экономических и нормативных инструментов, новых и существующих технологий и расширение способности заинтересованных участников создавать условия, благоприятствующие новаторству и творческому поиску. New and exciting avenues to achieve sustainable development will emerge from the use of economic and regulatory instruments, new and existing technologies and the empowerment of stakeholders to establish enabling environments for innovation and creative solutions.
Что касается репатриации, то мы должны всячески укреплять дух живущих в Косово косовских сербов и в то же время создавать условия для устойчивой репатриации тех, кто еще не вернулся. On returns, we must continue working hard to reassure Kosovo Serbs who live in Kosovo and improve their living conditions while at the same time promoting the conditions for sustainable returns of those still displaced.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.