Sentence examples of "создало условия" in Russian
Фиаско в Афганистане в 1980-х создало условия для перестройки Михаила Горбачева.
The Afghanistan debacle of the 1980s created the environment that led to Mikhail Gorbachev’s perestroika.
Оживление промышленного производства в последние годы создало условия для роста грузовых и пассажирских перевозок.
Industrial recovery in recent years has paved the way for growth in freight and passenger traffic alike.
создало условия, благоприятствующие проведению свободных, справедливых и мирных выборов в 2010 году и уважению их результатов всеми сторонами, сообразно с существующими законами, в том числе посредством:
Ensure an environment conducive to the holding of free, fair and peaceful elections in 2010 and to the respect of the results by all, in line with existing laws, including through:
Нормально функционирующая экономика позволила бы расширить финансовую базу, что, в свою очередь, укрепило бы государственные институты и создало условия, позволяющие правительству удовлетворять многочисленные потребности населения в социальной сфере.
A well-functioning economy would allow for an enhanced fiscal base, which in turn could strengthen the structure of the State and create the conditions for the Government to address the manifold needs of the population in the social areas.
По мере расширения торговых связей стала возникать сложная, комплексная сеть хорошо интегрированных цепей поставок, что создало условия для превращения Азии в крупный центр производства, а также (во всё большей степени) крупного экспортёра услуг.
As trade links expanded, a sophisticated network of integrated supply chains emerged, creating the conditions for Asia to become a manufacturing powerhouse and, increasingly, an exporter of services as well.
Хотя его правительство обуздало инфляцию, реструктурировало и сократило свою внешнюю задолженность, приватизировало государственные предприятия и создало условия для устойчивого развития, после почти десятилетия, на протяжении которого происходило некоторое увеличение доходов на душу населения, темпы роста резко снизились в результате кризисной ситуации в мире.
Although his Government had curbed inflation, rescheduled and reduced its external debt, privatized State enterprises and created the conditions for sustained development, after nearly a decade of modest growth in per capita income, growth had brusquely decelerated owing to the international crisis environment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert