Exemples d'utilisation de "создание стоимости" en russe
Создание стоимости, максимизация прибыли и конкурентоспособность, должны также соизмеряться с большим общественным благом.
Value creation, profit maximization, and competitiveness must also be measured against the greater public good.
В настоящее время сектор предпринимательства имеет более благоприятные возможности для акцентирования внимания на создании стоимости в долгосрочной перспективе, перспективного и углубленного рассмотрения механизмов управления рисками, которые включают экологические, социальные и управленческие факторы, и усиления роли этики в обеспечении доверия к участникам рынка.
There is now a stronger case for the business sector to increase its focus on long-term value creation, proactively embrace an expanded view of risk management that includes environmental, social and governance factors, and emphasize the role of ethics in driving market confidence and trust.
Растущий спрос на строительство даёт огромный шанс на переформатирование строительного сектора и создание стоимости с помощью согласованных действий.
The growing demand for structures presents a huge opportunity to reshape the construction sector and create value through concerted action.
В течение двухгодичного периода 2004-2005 годов МУУЗ повысило свою способность эффективно решать вопросы управления закупочным процессом, управления цепочкой снабжения и ориентации на создание стоимости, благодаря чему оказывается поддержка программе работы с клиентами и осуществлению директивных мероприятий.
During the 2004-2005 biennium, IAPSO has enhanced its ability to effectively address procurement process management, supply chain management, and a value-chain orientation through which client programme and policy outcomes are supported.
Для того чтобы сотрудничать в рамках гибких, ориентированных на создание добавленной стоимости альянсов, МСП должны активно участвовать в сетевых связях и объединять свои навыки с другими МСП.
SMEs must be able to take part in active networks, and to combine skills with other SMEs in order to cooperate in flexible, value-oriented alliances.
В следующем разделе полученные отчетные данные подвергаются углубленному анализу на предмет отдачи в количественном измерении, путем включения заявленных мер в аналитические рамки, объединяющие следующие элементы: экономия времени ожидания клиентов, показатели обследования по вопросам качества, создание добавленной стоимости, сокращение расходов и инвестиционные издержки.
The next section introduces the enhanced reporting based on quantification of impact, which takes up the reported measures in an analytical framework composed of the following elements: client wait-time savings, quality survey ratings, value created, cost reduced and investment cost.
Создание правила выставления счетов по стоимости времени и материалов
Create a billing rule for the value of time and materials
Создание поля PrimeFreight и отображение стоимости доставки с 10-процентной надбавкой.
Creates a field called PrimeFreight, and then displays freight charges plus 10 percent in the field.
Создание поля "ДоляДоставки" и отображение стоимости доставки в процентах от итога.
Creates a field called FreightPercentage, and then displays the percentage of freight charges in each subtotal.
Создание поля "ДоляДоставки" и вычисление процента стоимости доставки для каждого итога. Для этого сумма всех значений поля "Стоимость доставки" делится на сумму всех значений поля "Итог".
Creates a field called FreightPercentage, and then calculates the percentage of freight charges in each subtotal by dividing the sum of the values in the Freight field by the sum of the values in the Subtotal field.
Создание поля "СредняяЦенаДоставки" и вычисление с помощью функции DAvg средней стоимости доставки по всем заказам, объединенным в итоговом запросе.
Creates a field called AverageFreight, and then uses the DAvg function to calculate the average freight on all orders combined in a Totals query.
Создание отчетов по основным средствам для отложенных основных средств, основных средств низкой стоимости и общих основных средств.
Generate fixed asset reports for deferred, low-value, and lump-sum fixed assets.
Местные движущие силы должны стимулировать создание общих внешних условий и налаживание инновационных и способствующих увеличению добавленной стоимости услуг, закладывая тем самым основу для эндогенного роста.
Local forces have to stimulate the generation of common externalities and the provision innovative, value-adding services, thereby laying the foundation for endogenous growth.
Примерами этого могут служить средства, выделяемые на модернизацию существующих зданий в целях сокращения спроса на электроэнергию для освещения, охлаждения и обогрева, внедрение новых видов транспорта, таких как системы " легкого " железнодорожного транспорта или обширные сети велосипедных дорожек, или создание водосберегающих систем, способствующих снижению оперативных расходов на коммунальные услуги и стоимости для потребителей.
Examples are funds for upgrading existing buildings to reduce energy demand for lighting, cooling and heating, introducing new transportation options such as light rail or extensive networks of bicycle paths or establishing systems for water conservation, which lead to lower operations costs for utilities and expenses for consumers.
Рынки производных для недвижимости призваны также упростить создание займов по залог недвижимости, которые помогают домовладельцам управлять риском путем, скажем, уменьшения суммы долга при падении стоимости жилья.
Derivatives markets for real estate should also facilitate the creation of mortgage loans that help homeowners manage risks by, say, reducing the amount owed if a home's value drops.
Решающее значение для выполнения целей развития и устойчивости имеет создание с опорой на рыночные механизмы возможностей для переработки и продажи сельскохозяйственной продукции, обеспечивающей мелким производителя и сельским труженикам справедливую долю добавленной стоимости;
Creating market-based opportunities for processing and selling agricultural products that ensure a fair share of value addition for small-scale producers and rural labourers is critical to meeting development and sustainability goals;
создание безаварийных и экологичных условий транспортной деятельности и транспортной инфраструктуры является первостепенной задачей; соответствие и, где возможно, гармонизация национального транспортного законодательства с соответствующими международными актами, а также высокая производительность и эффективность транспорта в части транзитного времени и стоимости;
safe and environmental-friendly sustainable conditions of transport operations and infrastructure being of paramount importance; also their compliance and, where appropriate, harmonization of national transport legislation with the relevant international regulations; also efficiency and effectiveness of transport in terms of transit time and cost;
Для этого лучше всего использовать передовую торговую практику стран нового Юга, в том числе в таких областях, как поддержка производственного потенциала, увеличение добавленной стоимости, создание инфраструктуры и налаживание связей, а также передача надлежащей технологии.
This can be better ensured with the emulation of the new South's best trade practices, including in supporting productive capacity, value addition, infrastructure-building and linkages, and transfer of appropriate technologies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité