Sentence examples of "создание ценности" in Russian
В 116 из 140 стран, проверенных ЮНЕП, запас природного капитала, что лежит в основе создания ценности, находится в упадке.
In 116 of 140 countries assessed by UNEP, the stock of natural capital that underpins value creation is in decline.
Эти меры предусматривали создание системы жесткого контроля и ограничение числа и ценности подарков, получаемых задерживаемыми, предлагаемые дополнения к кодексу поведения, которыми бы прямо запрещалась совместная выплата гонораров, а также увольнение адвоката защиты Трибунала в связи с недобросовестностью в финансовых вопросах.
They include a system of strict monitoring and limitation on the number and the value of gifts received by detainees, the proposed amendment of the code of conduct so as to explicitly prohibit fee-splitting and the discharge of a defence counsel at the Tribunal for financial dishonesty.
развитие более тесного научного, технического и биотехнологического сотрудничества, включая обмен экспертами, подготовку кадров и создание научно-исследовательского потенциала, в целях повышения ценности товаров и услуг, полученных благодаря биологическому разнообразию и развитию биотехнологии, при должной оценке в соответствующих случаях степени риска и принципа предосторожности;
To develop greater scientific, technical and biotechnological cooperation, including exchanges of experts, human resources development and the building of research-oriented institutional capacities in order to add value to the goods and services generated by biological diversity and the development of biotechnology, with the requisite risk assessment and application of the precautionary principle as required;
Для ЮНЕСКО были определены пять основных тем: поощрение взаимопонимания культурного, этнического, языкового и религиозного многообразия; создание рамок для общих ценностей; повышение качества и укрепление ценности образования; борьба с насилием и экстремизмом; содействие налаживанию диалога по вопросу об устойчивом развитии.
Five major themes were identified for UNESCO: promoting reciprocal knowledge of cultural, ethnic, linguistic and religious diversity; building a framework for commonly shared values; strengthening quality and values education; countering violence and extremism; and fostering dialogue for sustainable development.
В этом контексте Королевство Бахрейн поддерживает все инициативы Организации Объединенных Наций, направленные на создание точек соприкосновения между религиями, с тем чтобы подтвердить согласованные религиозные и этические ценности, которые содействуют укреплению и консолидации человеческой цивилизации, что позволяет ей развиваться и процветать и подтверждает ценность и справедливость равенства и взаимного уважения для достижения безопасности и счастья людей.
In that context, the Kingdom of Bahrain supports all United Nations initiatives aimed at establishing common ground between religions in order to give prominence to agreed religious and ethical values which contribute to the building and consolidation of human civilization, which allow it to grow and prosper and which enshrine the values of justice, equality and mutual respect to attain human security and happiness.
Основными областями деятельности по этому проекту являются обучение, создание потенциала, поддержка исследований и информационно-пропагандистская деятельность в целях активизации обмена опытом и информацией о ценности народных знаний.
Training and capacity-building, support for research activities and communication and advocacy to enhance sharing and exchange of information about the value of local and indigenous knowledge are key activity areas of the project.
Нашей главной и важнейшей целью должно быть создание мира, в котором правительства, организации и люди смогли бы достигать соглашений и принимать решения, которые позволили бы реализовать их общие интересы и отражали бы фундаментальные универсальные ценности.
Our over‑riding goal should be to create a world in which governments, organizations, and peoples embrace arrangements that allow them to realize their shared interests and that reflect fundamental universal values.
Согласно Комитету, ключевыми элементами такой стратегии должны являться: создание систем и подразделений по вопросам управления планированием людских ресурсов; перевод государственной службы, включая управление людскими ресурсами, на профессиональную основу; повышение социальной ценности обслуживания населения; формирование культуры обучения в государственных учреждениях; и использование наиболее талантливых кадров из недопредставленных групп населения.
According to the Committee, key elements of such a strategy should include: establishing human resources planning management systems and units; professionalizing the public service, including human resources management; enhancing the social value of service to the public; creating a learning culture in public institutions; and utilizing the best talent from underrepresented groups.
Создание в начале 90-х годов министерства по делам женщин стало первым шагом в деле повышения эффективности деятельности государства по решению проблем, с которыми сталкиваются женщины; в то же время необходимо пересмотреть Гражданский кодекс, с тем чтобы учесть в нем потребности и ценности женщин, особенно женщин, проживающих в сельской местности.
The creation of the Ministry of Women's Affairs at the beginning of the 1990s had been a first step towards improving the State's response to the problems faced by women; however, the Civil Code needed to be revised to take into account the needs and values of women, particularly rural women.
В число социально-экономических товаров и услуг, обеспечиваемых ареалами живых морских ресурсов, входят создание рабочих мест, производство продуктов питания, сырьевые материалы, досуг и отдых, культурные особенности, информационные услуги (генетические и медицинские ресурсы), образование, исследования, эстетическое удовлетворение, вдохновение и другие непотребительские и альтернативные ценности.
Socio-economic goods and services provided by living marine environments include employment, food, raw materials, leisure and recreation, cultural services, information services (genetic and medicinal resources), education, research, aesthetic, inspiration and other non-use values and option-use values.
Но мы не должны смешивать данные ценности с другими неотъемлемыми элементами прогресса, такими как установление более либеральных режимов торговли, создание институциональных структур с разделением властей и искоренение коррупции.
But we should not confuse these values with the other essential elements of progress, such as establishing liberalized trade regimes, creating institutional structures with a separation of powers, and rooting out corruption.
Несмотря на существующие разногласия между правительствами, народы и богатых, и бедных стран начинают признавать универсальные ценности и общие цели: предотвращение войны, борьба с бедностью, голодом, болезнями, дискриминацией и нарушениями прав человека, содействие развитию демократии, обмен технологиями, создание достойных условий работы для всех и защита окружающей среды.
Despite current differences among Governments, people from both rich and poor nations are beginning to embrace universal values and common goals: avoiding war; ending poverty, hunger, disease, discrimination and human rights violations; promoting democracy; sharing technology; creating decent work for all; and protecting the environment.
В нем определяются основополагающие ценности — профессионализм и честность, которыми должны руководствоваться государственные служащие, содержатся правила в отношении примата общих интересов над частными и предусматривается осуществление мер по информированию и профессиональной подготовке в этих областях, а также создание в странах органов по проведению последующей деятельности и контролю.
It defines the fundamental values of professionalism and integrity that should guide public service employees, establishes the rules affirming the primacy of the general interest over private interests and recommends that countries should undertake sensitization and training programmes in these areas and establish follow-up and monitoring bodies.
Азиатские религии вдохновили его на создание выразительных скульптур.
Asian religions inspire him to create splendid sculptures.
Целью проекта JMDict/EDICT было создание свободно доступного японско-английского словаря в доступной для компьютера форме.
The JMdict/EDICT project has as its goal the production of a freely available Japanese-English Dictionary in machine-readable form.
Все, что у нас есть на настоящий момент - это заявление от исполнительного директора Twitch Эммета Шира: "Мы выбрали Amazon, потому что они верят в наше сообщество, они разделяют наши ценности и долгосрочные цели, и они хотят помочь нам достичь их быстрее."
All we have at the moment is this statement from Twitch CEO Emmett Shear: "We chose Amazon because they believe in our community, they share our values and long-term vision, and they want to help us get there faster."
Также, как сказано в проекте, государство должно охранять "истинную сущность египетской семьи" и "поддерживать ее мораль и ценности".
According to the draft, the state should also protect "the true character of the Egyptian family, and promote its morals and values."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert