Sentence examples of "создать прецедент" in Russian
В-третьих, создать прецедент оказания поддержки местной науке и технологии.
Third, build the case for supporting indigenous science and technology.
Китайские лидеры боятся, что если они начнут делать заявления о внутренних делах других стран, или поддержат санкции или миротворческие миссии ООН, они помогут создать прецедент, который позволит другим вмешиваться во внутренние дела Китая.
China's leaders fear that if they begin to pronounce on the domestic record of other nations, much less join in sanctions or United Nations peacekeeping missions, they will help establish a precedent that would allow others to intrude on domestic Chinese affairs.
В прошлом Китай по большей части уклонялся от возможностей многостороннего решения проблем, опасаясь, что это может создать прецедент, позволяющий другим государствам вмешиваться во внутренние дела страны.
In the past, China shied away from most multilateral problem solving, fearing that it might set a precedent for other countries to intervene in internal Chinese affairs.
Он согласен с тем, что Комитет, если он этого пожелает, может принять решение о том, чтобы создать прецедент и разрешить приобщать особые мнения к замечаниям общего порядка, однако это не будет продуктивным.
He agreed that, if it so wished, the Committee could decide to set a precedent and allow dissenting opinions to be attached to general comments, but that would not be helpful.
Необходимо, чтобы наш Совет заявил о своей полной поддержке принципа уважения территориальной целостности государств, и именно это и имеет место в настоящее время, независимо от того, какие события это может за собой повлечь, и это не может создать прецедент, который может быть использован в будущем в качестве оправдания.
This Council must state its complete abidance with respect for the territorial integrity of States, and that what has taken place, regardless of developments that might ensue, cannot constitute a precedent to be used as a term of reference or as an excuse.
Г-н КАМАРА высказывает оговорки в отношении направления такой ноты, которая может создать прецедент, в связи с чем государства-участники будут считать свои обязательства по статье 3 ограниченными созданием механизма для осуществления контроля после депортации заявителя.
Mr. CAMARA expressed reservations about the dispatch of such a note, which might establish a precedent whereby States parties would consider their obligations under article 3 limited to establishing a monitoring mechanism following the deportation of a complainant.
Вопрос, который должен решить Комитет, заключается в том, следует ли создать прецедент, разрешив приобщить к замечанию общего порядка особое мнение.
The question the Committee had to decide was whether to set a precedent by allowing a dissenting opinion to be attached to a general comment.
в случае успеха это могло бы создать ценный прецедент.
if successful, it would set a valuable precedent.
Ее применение в Греции могло бы стать важным испытанием; в случае успеха это могло бы создать ценный прецедент.
Applying it in Greece would be a highly visible test; if successful, it would set a valuable precedent.
В брошюре, опубликованной Советом Европы, подчеркивается исключительный характер отхода от конвенционных норм формулирования оговорок, которые могут признаваться в этой организации: " Согласие с формулируемыми позднее оговорками может создать опасный прецедент, на который могут ссылаться другие государства, с тем чтобы формулировать новые оговорки или расширять сферу действия уже сделанных оговорок.
A pamphlet published by the Council of Europe emphasizes the exceptional nature of the derogations permitted within that organization from the agreed rules on formulating reservations: “Accepting the belated formulation of reservations may create a dangerous precedent which could be invoked by other States in order to formulate new reservations or to widen the scope of existing ones.
Другим препятствием является опасение, что, позволяя госпредприятиям в очередной раз ускользнуть от рыночной дисциплины, обмены долговых обязательств на акции могут создать опасный прецедент.
Another obstacle is the fear that, by allowing SOEs, yet again, to escape market discipline, debt-equity swaps would set a dangerous precedent.
Политический крах Урибе негативно отразится на всех, но отказ подписать Соглашение о свободной торговле на основании нарушений прав человека мог бы создать здоровый прецедент.
Uribe's political demise would hurt everyone, but the rejection of the FTA on human rights grounds could set a healthy precedent.
Приняв подход к формированию политики, основанный на фактических данных, власти Кении смогут улучшить жизни миллионов своих граждан и создать неоценимый прецедент для всего континента.
By taking an evidence-based approach to policymaking, Kenya's authorities can improve millions of lives at home and set an invaluable precedent for the whole continent.
В некоторых случаях, правительства даже не потрудились создать юридический прецедент для своих действий.
In some cases, governments do not even bother to create a legal precedent for their actions.
В ходе процесса был создан неприятный прецедент:
A disagreeable precedent was created during the trial:
Я собрал примеры, чтобы создать словарь.
I have gathered examples with the object of making a dictionary.
Учитывая ратификацию апелляционным судом Соединенных Штатов решения, которое аннулирует реструктуризацию долга Группы Vitro, достигнутую посредством конкурсного производства в Мексике, сценарий устанавливает роковой прецедент для любой национальной компании с филиалами в соседней стране, которая имеет проблемы с платежеспособностью.
Ratified by a United States court of appeal, a judgement which ignores the restructuring of the Vitro Group's debt achieved via a bankruptcy in Mexico, the scenario is an ominous precedent for any national company with offices in the neighbouring country that has solvency problems.
Абсолютно невообразимый рост цен на нефть за прошедшие пару дней затмил любой прецедент в истории, и, несмотря на некоторое освещение в масс-медиа, он все еще, как представляется, не привлекает излишнего внимания.
The absolutely vicious rally in oil over the last couple of days has dwarfed any historical precedent and despite some media coverage, is still seemingly running under-the-radar.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert