Sentence examples of "сократили" in Russian

<>
Translations: all1548 reduce1530 lay off1 other translations17
Тем временем, я хочу, чтобы вы сократили этот список покупок. In the meantime, I want you to edit down this grocery list.
Действия Китая шокировали многих японцев и сократили его мягкую власть в Японии. China's actions shocked many Japanese and undercut its soft power in Japan.
Из других стран США сократили свой бюджет на эти цели на 13%, Норвегия – на 4%. Elsewhere, the United States lowered its budget by 13%, and Norway by 4%.
Ходил три раза в неделю, потом сократили до двух, а сейчас всего дважды в месяц. Was running three times weekly, down to twice, now twice a month.
А так мы сократили весь рассказ до 29 подходящих фотографий и можем посмотреть повествование при данном раскладе. And now we've whittled down that whole story to just 29 matching photographs, and then we can enter the narrative at that position.
За последние два десятилетия большое количество индусов и китайцев сократили разрыв (в относительном смысле) с богатым миром. Over the two last decades, masses of Indians and Chinese have closed the gap (in relative terms) with the rich world.
Члены его администрации недавно дали новые заверения этими союзникам, одновременно потребовав, чтобы они сократили дефицит расходов на оборону. His cabinet officials have recently sought to reassure those allies, while insisting that they address defense-spending shortfalls.
МУС только завершил несколько уголовных дел в Африке, но его действия, похоже, существенно сократили насильственные преступления в ряде стран. The ICC has only completed a handful of prosecutions in Africa, but its actions seem to have significantly curbed violent crimes in several countries.
Празднику наступил конец в 2009 году, когда два предприимчивых всемирных инвестиционных банка сократили сроки погашения ссуд, надеясь получить деньги назад. The party came to a crashing halt in 2009, when two sharp-elbowed global investment banks accelerated loan repayments – hoping to get their money back.
Разница в уровне занятости людей с высшим и неполным средним образованием также остаётся сравнительно постоянной, причём менее образованные работники даже немного сократили этот разрыв в последние годы. The difference in employment rates of the highly educated and the less educated has also remained relatively constant, with the less educated actually closing the gap slightly in recent years.
Даже если страны сократили разрыв внутреннего дохода и уровня благосостояния, и обеспечили социальную мобильность всем своим гражданам, силы разжигающие сегодня общественное недовольство по всему миру, все равно останутся. Even if countries closed their domestic income and wealth gaps and ensured social mobility for all their citizens, the forces fueling public dissatisfaction around the world today would remain.
К тому же, трейдеры сократили на $1.3 млрд. ETF (торгуемые биржевые фонды) на базе золота, это указывает на то, что настроение по отношению к золоту также ухудшается. In addition, traders pulled $1.3B from gold ETFs, showing that sentiment toward gold is also souring.
Филиал Олбани работает даже в обед, чтобы их не сократили, а у нас Майкл решил продлить обед на час, чтобы мы успели съездить в додзё и посмотреть на его бой с Дуайтом. The Albany branch is working right through lunch to prevent downsizing, but Michael, he decided to extend our lunch by an hour so that we could all go down to the dojo and watch him fight Dwight.
Согласно результатам 15 последовательных опросов, ранжирование и рейтинг Лондона в целом остался неизменным, в то время как Цюрих, Женева, Франкфурт и Люксембург постепенно сократили свой разрыв с ним – хотя этот разрыв все еще остается значительным. Over 15 consecutive surveys, London’s ranking and ratings have remained broadly constant, while Zurich, Geneva, Frankfurt, and Luxembourg have gradually narrowed the gap with it – though that gap remains wide.
В течение последних трех лет все более частые стихийные бедствия, такие, как извержения вулканов, землетрясения и сейсмические волны, нанесли значительный урон и еще более сократили и без того скудный диапазон источников средств к существованию, создав серьезную экологическую угрозу. During the last three years, occurrences of natural disasters, such as volcanic eruptions, earthquakes and tidal waves, had escalated, causing substantive damages and further undermining already fragile livelihoods and posing grave environmental threats.
Эти крупные финансовые дефициты были частично пущены в обращение центральными банками, которые во многих странах сократили свои процентные ставки до 0% (в случае со Швецией даже ниже нуля) и резко увеличили денежную основу с помощью нетрадиционного валютного стимулирования и смягчения условий кредитования. These large fiscal deficits have been partly monetized by central banks, which in many countries have pushed their interest rates down to 0% (in the case of Sweden to even below zero), and sharply increased the monetary base through unconventional quantitative and credit easing.
Г-н Шебани (Ливийская Арабская Джамахирия) говорит, что, несмотря на впечатляющие успехи в области информационной технологии, которые сократили расстояние и позволили забыть о национальных границах, по-прежнему сохраняется настоятельная потребность в сбалансированном предоставлении информации на международном уровне, особенно с учетом ее избирательной подачи и искажения фактов западными средствами в освещении событий в развивающихся странах. Mr. Shebani (Libyan Arab Jamahiriya) said that, despite the relentless advances in information technology which had narrowed distances and eliminated national boundaries, there remained a persistent need to balance information at the international level, particularly in view of the selectivity and factual distortion practised by the Western media in their coverage of the developing world.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.