Sentence examples of "сомкнутым строем" in Russian

<>
Он выдвинет свои войска сомкнутым строем, в надежде победить числом. He will advance his troops in tight formation, intending to overpower.
Но это, как правило, относится к существительным во множественном числе или странам со специфическим строем, например, The United States of America, The Netherlands, или The Philippines. However, this is generally in reference to a collective or grouping of some sort, such as The United States of America, The Netherlands, or The Philippines.
Нарушая вековую традицию университетской автономии, полиция строем приходила в университетский городок, избивала студентов и арестовывала большое количество демонстрантов. In violation of a centuries-long tradition of university autonomy, the police marched onto campus, beat up students, and arrested a large number of demonstrators.
"Я имел в виду танки, ты, дурак", сказал он генералу Юлиану Владу, пригрозив, что, если тот не выполнит приказ, то его расстреляют перед строем солдат. "I meant tanks, you fool," he said, in effect, to Gen. Iulian Vlad, threatening to put him in front of a firing squad if he did not comply.
Возможно, самое большое проявление этой политической шизофрении наблюдалось в прошлом месяце на Красной Площади, где колдовское зелье из Красных знамен "Победы", трехцветных "Императорских" флагов, портретов Сталина и православных икон прошло строем бок о бок во время празднования 60-й годовщины со дня окончания Второй Мировой Войны. Perhaps the greatest display of this political schizophrenia took place last month in Red Square, where a witch's brew of Red "Victory" flags, tri-color "Imperial" flags, Stalin portraits, and Orthodox icons marched side by side during the 60th anniversary celebration marking WWII's end.
Точно таким же строем, и в то же самое время. The exact same formation, moving at the same time.
Пять объектов, которые движутся строем. Five distinct objects that are moving in formation.
Почему они летят таким странным строем? Why are they in such a tight formation?
Хотя Китай два года назад и обогнал Японию как вторую по величине экономику мира, Япония обладает комфортным общественным строем с гораздо более высоким доходом на душу населения. Although China surpassed Japan as the world’s second-largest economy two years ago, Japan is a comfortable society with a much higher per capita income.
Аргентина нуждается в такой поддержке и заслуживает ее, давно обладая задатками, необходимыми для экономического успеха, а именно знаниями (в лице грамотного и хорошо образованного населения) и государственным строем (в виде федеральной конституционной демократии). Argentina needs and deserves such help, and the foundations for economic success-skills (a literate and well-educated population) and institutions (a federal constitutional democracy)-have been in place for a long time.
Им не хватает политического образования, которое формирует политиков в странах с более зрелым демократическим строем. They lack the political education that produces politicians in more mature democracies.
Подобное непостоянство среди политических спекулянтов в странах с новым пост коммунистическим демократическим строем несет ответственность за постоянный беспорядок политического Центра и Правого крыла. Similar fecklessness among political speculators in the new postcommunist democracies is responsible for the constant turmoil of the political Center and the Right.
Таким образом, по мнению эксперта, цель автора заключалась в подстрекательстве к свержению режима в Республике Корее и замене его " счастливым " строем согласно доктрине КНДР. Thus, in the expert's opinion, the author sought to incite overthrow of the regime of the Republic of Korea and its substitution with “happy lives” lived according to DPRK doctrine.
Статья 3 Закона № 59 от 8 июля 1974 года предусматривает, что референдум в целях полной или частичной отмены законов, актов и норм, включая те, которые основаны на обычном праве, но имеют силу закона (referendum abrogativo), не может применяться для упразднения органов, организаций и основных ветвей власти в государстве, а также прав и основополагающих принципов, предусматриваемых конституционным строем. Article 3 of Law No. 59 of 8 July 1974 sets forth that the referendum process for the total or partial abrogation of laws, acts and rules, including customary ones with force of law (referendum abrogativo), cannot be invoked to suppress bodies, organisms or fundamental powers of the State, as well as the rights and fundamental principles envisaged by the constitutional order.
Он говорил о том, что многие страны мира не допускают и выступают против создания экстремистских и фашистских партий, как это было во Франции и Австрии, поскольку в их конституциях такие партии считаются партиями, вступающими в конфликт с их общественным строем и институтами или нарушающими спокойствие их народов. He mentioned that many countries of the world rejected and opposed the establishment of extremist and fascist parties, as in the case of France and Austria, because their constitutions viewed such parties as detracting from or conflicting with their social systems and institutions or as detrimental to the tranquillity of their peoples.
В ноябре 2006 года, когда в должность вступил новый премьер, губернатор в речи с Трона заявил, что Бермудские острова являются уникальным субъектом с развитым конституционным строем, здоровой экономикой и стабильной политической системой. In November 2006, with the new Premier in place, the Governor stated in his speech from the Throne that Bermuda was unique and constitutionally advanced, economically sound and politically stable.
На следующий год в ноябре 2006 года губернатор в своей «тронной речи» заявил, что Бермудские острова являются уникальным государственным образованием с развитым конституционным строем, здоровой экономикой и стабильной политической системой. The following year, in November 2006, the Governor in his Speech from the Throne, stated that Bermuda was unique and constitutionally advanced, economically sound and politically stable.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.