Sentence examples of "сомнению" in Russian
Translations:
all1725
doubt1264
question340
reservation26
doubting9
scruple2
dubiety1
other translations83
Зачем нарушать молчание, в котором есть место сомнению?
Why break a silence that leaves room for doubt?
Обоснованность этого метода была подвергнута сомнению – и у меня есть свое собственное мнение на этот счет.
The validity of this method has been questioned – and I have had my own reservations.
Такой вопрос равносилен сомнению в том, имеет ли вообще смысл помнить о Холокосте.
To even ask such a question is tantamount to doubting whether it makes sense to remember the Holocaust.
Можно подвергать сомнению социализм, но невозможно сомневаться в "передовых производительных силах".
You may doubt socialism, but you cannot doubt "advanced productive forces."
Вы научили меня подвергать сомнению все факты, Хаким.
You taught me to question all certainties, Hakim.
Действительность возражений, имеющих супермаксимальный эффект, часто подвергалась сомнению, в том числе Специальным докладчиком, в частности потому, что последствия такого заявления заключаются не в том, чтобы воспрепятствовать применению договора в целом или положений, к которым относится оговорка, в отношениях между двумя сторонами, а в том, чтобы уничтожить оговорку без согласия ее автора.
The validity of objections with super-maximum effect has frequently been questioned, including by the Special Rapporteur, primarily because the effect of such a statement is not to bar the application of the treaty as a whole or of the provisions to which the reservation refers in the relations between the two Parties but to render the reservation null and void without the consent of its author.
Надёжность доллара не подвергалась столь большому сомнению со времён Второй мировой войны.
Not since World War II has the safety of the dollar been in such doubt.
Подвергать это сомнению было не только ошибочно, но и непатриотично, даже "анти-китайски".
To doubt this was not just mistaken, but unpatriotic, even "anti-Chinese."
Так что не подвергай сомнению мои знания индустрии перевозок.
Don't you question my knowledge of the haulage industry.
Тем временем, отсутствие ясности в методологии измерений этого показателя подвергает сомнению фактический прогресс.
Meanwhile, measurement controversies continue to cast doubt on actual progress.
Неоднозначные отчеты о снижении нищеты подвергают сомнению эффективность обычных подходов.
The mixed record of poverty reduction calls into question the efficacy of conventional approaches.
Если кто-то из присутствующих усомнится в искренности жениха, он может подвергнуть сомнению законность брака.
If anyone present doubts the groom's sincerity they can challenge the validity of the marriage.
Учитывая темпы роста Индии, кто бы подверг сомнению их решение?
Given India's growth rates, who would seriously question their decision?
Хотя он пришёл к власти в результате бескровного переворота, в то время его популярность не подвергалась сомнению.
Though he took power in a bloodless coup, there was little doubt about his popularity at the time.
Это вопросы, подвергающие сомнению то, в чём мы полностью уверены.
They're the ones that question the things we think to be true already. Right?
Но к началу 1900-х годов империя столкнулась с двумя проблемами, которые подвергли сомнению ее способность выполнять эти задачи.
But, by the early 1900's, the empire faced two problems that cast doubt on its ability to fulfill these missions.
Но нынешние индийские историки левого толка сейчас подвергают сомнению это предположение.
But recent historians on the Left in India now question this assumption.
В то время как этот факт, судя по всему, не подвергается сомнению, существует немало противоречивых мнений по поводу того, откуда берется эта пыль.
While that fact may not be in doubt, there is a lot of debate about where this dust comes from.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert