Sentence examples of "сообщавшаяся" in Russian with translation "communicate"
Ранняя жизнь сообщалась посредством генного переноса.
Early life communicated through gene transfer.
Легкость прочтения не значит, что сообщение донесено.
Just because something's legible doesn't means it communicates.
вот как Нью-Йорк сообщается с другими городами мира.
So it's how New York communicates with other international cities.
Эта информация сообщается таможенным органам, администрациям водных путей и водной полиции.
The information will be communicated to customs, waterway authorities and water police.
Рекомендации ревизоров, в том числе особо важные рекомендации, первоначально сообщаются непосредственно руководителям на местах.
Audit recommendations, including critical recommendations, are initially communicated directly to managers in the field.
— Наноспутник сможет передавать сообщения на Землю при помощи собственного лазера (не на 100 гигаватт).
The nanocraft will be able to communicate back to Earth with its own laser (but not 100 GigaWatt).
Эти элементы сообщаются с моим сотовым телефоном в кармане, который служит коммуникационным и вычислительным центром.
These components communicate to my cell phone in my pocket which acts as the communication and computation device.
Эта премия будет сообщена вам до установления вами цены Гарантированного поручения с защитой от потерь.
This premium will be communicated to you before you set your Guaranteed Stop price.
Мы вправе отправлять вам сообщения о наших Сервисах, функциях, условиях, правилах и других важных новостях.
We communicate with you about our Services and features and let you know about our terms and policies and other important updates.
Используйте возможности сообщений InMail и групп, чтобы налаживать связи и общаться с участниками LinkedIn, которых вы не знаете.
Utilize InMail and Groups features to network and communicate with LinkedIn members you don't know.
Сведения о том, как общаться с друзьями, см. в разделе Чат и обмен сообщениями с помощью Xbox Live.
For information about how to chat with friends, see Chat and communicate using Xbox Live.
Он знает один мир, и он находит способ сообщения его с другим миром, имея глубокие связи с обоими мирами.
He knows one world, and he's finding a way to communicate it to another world, both of which he has deep connections to.
Действие по обмену корреспонденцией кандидата определяет шаблон документа или сообщения электронной почты, используемый для связи с кандидатом, отправившим заявление.
An application’s correspondence action determines the document or email template that you use to communicate with the applicant who submitted the application.
Представление единой системы обмена сообщениями Exchange любого однорангового узла сети SIP, с которым разрешено взаимодействие с помощью протоколов VoIP.
The Exchange Unified Messaging representation of any SIP peer with which it can communicate using VoIP protocols.
выпускает ежемесячные и еженедельные перио-дические издания, книги и специальные доку-менты, в которых сообщаются новые события и проводится анализ.
Publishes monthly and weekly periodicals, books and ad hoc papers that communicate news and provide analyses.
Правило: когда игрок создает Игровую группу, ему должно быть показано сообщение о том, что при этом также создается Группа Facebook.
Policy: When a player is creating a Game Group there must be explicit messaging in the UI which communicates that the player is also creating a Facebook Group.
По разные стороны нынешней восточной границы ЕС – европейского бархатного занавеса – общественное мнение озабочено разными проблемами, но эти общественные мнения –сообщающиеся сосуды.
Public opinion on either side of the EU’s current eastern frontier - Europe’s velvet curtain - has different concerns, but the two public opinions are also communicating vessels.
Есть шанс, что Левиафан продолжит посылать закодированные сообщения, а это значит, что команде понадобятся мои навыки дешифровщика, если действительно Лефиафан существует.
Chances are Leviathan will continue to communicate in code, which means that the team needs my skills as a code breaker, assuming that it is Leviathan.
Если они не поддерживают IPv6, единая система обмена сообщениями должна иметь возможность напрямую взаимодействовать с участниками SIP-сеанса, использующими протокол IPv4.
If they don’t support IPv6, UM must be able to communicate directly with SIP peers that use IPv4.
В единой системе обмена сообщениями код URI обеспечивает обмен данными между устройствами VoIP и другими устройствами, при котором используются определенные протоколы.
In Unified Messaging, the main purpose of a URI is to enable VoIP devices to communicate with other devices using specific protocols.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert