Sentence examples of "сообщавшимся" in Russian
В представлении рекомендуется включить в ЕФД конкретный раздел, посвященный ранее сообщавшимся фактам и показателям по тому или иному проекту, чтобы можно было проследить достигнутый в контексте конкретных проектов прогресс.
The submission suggested that a specific section concerning the previous reported facts and figures of a project be introduced in the URF, in order to provide insight into the progress made by specific projects.
Ранняя жизнь сообщалась посредством генного переноса.
Early life communicated through gene transfer.
Ранее сообщавшаяся информация о том, что главное разведывательное агентство Германии также сделало Анкару объектом разведки, вызвала более гневный отклик у турецкого правительства.
An earlier report that Germany's main intelligence agency had also targeted Ankara drew a more angry response from the Turkish government.
Легкость прочтения не значит, что сообщение донесено.
Just because something's legible doesn't means it communicates.
сообщавшихся случаев проявления ненависти к национальным этническим меньшинствам в отдельных высказываниях, в том числе в заявлениях, приписываемых высокопоставленным правительственным чиновникам и общественным деятелям, ратующим за чистоту туркменской нации, как это было отмечено в заключительных выводах Комитета по ликвидации расовой дискриминации от августа 2005 года;
Reported instances of hate speech against national and ethnic minorities, including statements attributed to high-ranking government officials and public figures supporting an approach to Turkmen ethnic purity, as noted in the concluding observations of August 2005 of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination;
Сообщается о больших потерях со стороны баптистов.
Casualties are reported high as hand-to-hand fighting continues.
вот как Нью-Йорк сообщается с другими городами мира.
So it's how New York communicates with other international cities.
Ежедневные патрули МООННГ создавали чувство присутствия и безопасности; они оперативно реагировали на сообщавшиеся инциденты, пытаясь по мере возможности устанавливать факты в каждом конкретном случае и доводя свои выводы до сторон и совместной группы по установлению фактов, в состав которой входят обе стороны, МООННГ и миротворческие силы СНГ.
Daily UNOMIG patrols conveyed a sense of presence and security; they responded swiftly to reported incidents, attempting to establish, as far as possible, facts in each case and advising the parties and the joint fact-finding group, which includes the two parties, UNOMIG and the CIS peacekeeping force, of its findings.
Сообщалось, что качество продукции не соответствует санитарно-эпидемиологическим нормам.
It was reported that the quality of the products do not conform to sanitary and epidemiological norms.
Эта информация сообщается таможенным органам, администрациям водных путей и водной полиции.
The information will be communicated to customs, waterway authorities and water police.
Хотя напряженность по-прежнему высока, о трансграничных нападениях не сообщается.
While tensions remain high, no cross-border attacks have been reported.
Рекомендации ревизоров, в том числе особо важные рекомендации, первоначально сообщаются непосредственно руководителям на местах.
Audit recommendations, including critical recommendations, are initially communicated directly to managers in the field.
Сообщается, что до 2004 года система здравоохранения ианомами функционировала нормально95.
It is reported that before 2004 the Yanomami health care system was functioning well.
— Наноспутник сможет передавать сообщения на Землю при помощи собственного лазера (не на 100 гигаватт).
The nanocraft will be able to communicate back to Earth with its own laser (but not 100 GigaWatt).
Напомним, ранее сообщалось, что территория опережающего развития может заменить ОЭЗ.
To recap, it was reported earlier that the priority development area might replace the SEZ.
Эти элементы сообщаются с моим сотовым телефоном в кармане, который служит коммуникационным и вычислительным центром.
These components communicate to my cell phone in my pocket which acts as the communication and computation device.
В сводках с этой войны ни о чем похожем не сообщалось.
Nothing on a similar scale has been reported in this war.
Эта премия будет сообщена вам до установления вами цены Гарантированного поручения с защитой от потерь.
This premium will be communicated to you before you set your Guaranteed Stop price.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert