Sentence examples of "соотечественник" in Russian with translation "compatriot"
Двадцать пять лет назад весь польский народ был ошеломлён, когда узнал, что их соотечественник, краковский кардинал Карол Войтыла избран Папой Римским.
Twenty-five years ago, Poland's people were stunned by the choice of their compatriot, Cardinal Karol Wojtyla of Cracow, as Pope.
Двадцать пять лет назад весь польский народ был ошеломлён, когда узнал, что их соотечественник, краковский кардинал Карол Войтила избран Папой Римским.
Twenty-five years ago, Poland's people were stunned by the choice of their compatriot, Cardinal Karol Wojtyla of Cracow, as Pope.
Ваш соотечественник и коллега-дипломат Падди Ашдаун, который стал политическим лидером, в своей известной статье «Что я узнал в Боснии», опубликованной в газете New York Times 28 октября 2002 года отмечал: «Оглядываясь назад, можно утверждать, что нам следовало бы прежде всего обеспечить верховенство права, поскольку все остальное зависит от него».
As your compatriot and fellow diplomat turned political leader, Paddy Ashdown, famously observed on 28 October 2002 in his New York Times article “What I learned in Bosnia”, “In hindsight, we should have put the establishment of the rule of law first, for everything else depends on it.”
И наконец, в-пятых, даже после того, как Мали выйдет из состава Совета, она будет и далее внимательно следить за развитием ситуации в Анголе, исходя из солидарности с братским нам народом этой страны, страданиям которого необходимо положить конец, благодаря чему мой друг и соотечественник покойный мэтр Алиун Блондэн Бэй, стоявший у истоков Лусакского процесса, сможет мирно покоиться.
Fifthly and lastly, Mali will continue to follow very closely the situation in Angola, even after it leaves the Council, out of solidarity with the fraternal people of Angola, whose suffering should be eased, and also to allow my friend and compatriot, Maitre Alioune Blondin Beye, who was the architect of the Lusaka Protocol, to rest in peace.
Имя члена группы Все, который контролирует своих соотечественников.
The name of the member of Everyone who got his compatriots to toe the line.
Но русские имеют давнюю традицию защиты своих соотечественников от посторонних.
But Russians have a long tradition of defending their compatriots from outsiders.
Жизнь под его контролем становится опасной, жестокой и, для многих моих соотечественников, короткой.
Life under it is becoming nasty, brutish and, for many of my compatriots, short.
Большинство их соотечественников отклонили эту идею так же, как это сделали и палестинцы.
Most of their compatriots rejected it, as did the Palestinians.
В прошлом бедный африканец, возможно, смотрел на своих соотечественников и его возмущало их богатство;
In the past, a poor African might have looked at his compatriots and resented their wealth;
Дело в том, что мигранты нередко оказываются более образованными людьми, чем их соотечественники, оставшиеся дома.
After all, migrants tend to be more educated than their compatriots back home.
как высокопоставленных представителей правительства США и как соотечественников, с которыми у них общие национальные корни.
as high-ranking representatives of the US government and as compatriots with whom they share the common bond of Chinese-ness.
Возможно, это и удивительно, но Луговой, похоже, не задается вопросом, почему он вызывает такой энтузиазм среди своих соотечественников.
Perhaps surprisingly, Lugovoi seems not to have wondered why he is enjoying such an enthusiastic reception from his compatriots.
На знаменитой карте, нарисованной моим другом и соотечественником Саулом Стейнбергом изображена "всемирная деревня", как она выглядит из Манхэттена:
A famous map painted by my friend and compatriot Saul Steinberg depicts the global village as seen from Manhattan:
А когда СССР аннексировал балтийские страны, Кенигсберг, части Польши, Финляндии, Молдовы и Японии, их граждане тоже стали советскими соотечественниками.
And, when the USSR annexed the Baltic countries, Königsberg, parts of Poland, Finland, Moldova, and Japan, their citizens, too, became Soviet compatriots.
Безусловно, международная мобильность футболистов увеличила разрыв доходов между звездами, вроде Дрогбы и Это и их соотечественниками у себя дома.
To be sure, soccer players' international mobility has increased the earnings gap between stars such as Drogba and Eto'o and their compatriots back home.
Послания от их инакомыслящего соотечественника Осамы бин Ладена время от времени раздаются с этого канала, настраивая саудовцев против королевской семьи.
Messages by their dissident compatriot Osama Bin Laden are periodically beamed from that channel, inciting Saudis against the royal family.
Безусловно, международная мобильность футболистов увеличила разрыв доходов между звездами, вроде Дрогба и Это'о и их соотечественниками у себя дома.
To be sure, soccer players’ international mobility has increased the earnings gap between stars such as Drogba and Eto’o and their compatriots back home.
Я выросла в Кении, где мои соотечественники страстно следят за английской премьер-лигой, возможно, вследствие нашей колониальной связи с Англией.
I grew up in Kenya, where my compatriots follow the English Premier League zealously, perhaps because of our colonial connection to England.
Но Сирия будет меняться, и я, как и мои соотечественники, молюсь, что когда наступят перемены, она будет мирной и гармоничной.
But Syria will change, and I, like my compatriots, pray that when change comes, it is peaceful and harmonious.
Не тем ли и заслужили так называемые космополитические элиты свою плохую репутацию, что игнорировали интересы своих соотечественников в таких ситуациях?
Isn’t disregard of their compatriots in such situations precisely what gives so-called cosmopolitan elites their bad name?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert