Sentence examples of "соотношении" in Russian with translation "ratio"
Только при таком соотношении в Заливе мы смогли хоть как-то маневрировать.
It was only after that ratio in the Gulf that we felt comfortable making a move.
Тогда, вывод осуществляется этими же методами в пропорциональном соотношении относительно введенных сумм.
In such case withdrawal is processed using the same methods in proportional ratio in relation to deposited amounts.
Это означает, что они имеют плечо в соотношении 2:1 или 3:1.
This means that they are leveraged at 2:1 or 3: 1 ratios.
Множество усилий по очеловечиванию школьных занятий сосредоточены на соотношении количества учеников и учителей.
A lot of the effort in humanizing the classroom is focused on student-to-teacher ratios.
Изменения в производительности представляют собой изменения в соотношении между уровнями затрат и результатов.
The changes in productivity refer to the change in the ratio between input and output volumes.
При стабильном и умеренном соотношении цены/прибыли резкий рост фондового рынка не объясняется только психологией инвесторов.
With the price/earnings ratio remaining stable and moderate, the stock-market boom does not appear to reflect merely investor psychology.
Если мы делаем небольшое изменение в соотношении сгибов, что вы видите сейчас, тогда и фигура меняется соответственно.
In general, if we make a small change to the folding ratio, which is what you're seeing here, then the form changes correspondingly.
Существуют ETF и инверсные ETF в соотношении 1:1, и аналогично существуют маржинальные ETF и маржинальные инверсные ETF.
There are the 1:1 ratio ETFs and inverse ETFs and there are the leveraged ETFs and leveraged inverse ETFs.
Вывод средств производится на те же платежные системы, с которых производилось пополнение в пропорциональном соотношении относительно введенных сумм.
Withdrawal is conducted using the same methods that were used for deposit in proportional ratio in relation to deposited amounts.
Информация, полученная путем сравнения размеров других объектов в поле зрения, определяет уникальные значения каждой переменной в этом соотношении.
The information from the ground fixes the unique values of each variable in this ratio.
В случае, когда пополнение счета происходит различными методами, вывод осуществляется этими же методами в пропорциональном соотношении относительно введенных сумм.
In case of depositing using different methods, withdrawal is processed using the same methods in proportional ratio in relation to deposited amounts.
Невозможно с чем-то бороться, если затраты находятся в соотношении миллион к одному, а шансы на успех - один к миллиону.
So we can't fight the thing with a million-to-one cost, one-to-a-million cost-benefit ratio.
Минимальные различия в процентном соотношении показателей по мальчикам и девочкам объясняются разницей в темпах рождаемости и структурными особенностями поколений учащихся.
The minimal differences in the percentage ratio of participation of the genders are caused by the birth rate, and the generations of pupils.
В основу исследования фильтрата положена модель, предполагающая сброс смеси из неопасных и опасных отходов в соотношении 95: 5 на неконтролируемую свалку.
The leachate test is based on a model of co-mingled, non-hazardous and hazardous wastes at a ratio of 95: 5, disposed of in an unregulated landfill.
В то время, как обычным банкам необходимо соотношение "собственный - заемный капитал" не менее 7%, инвестиционные банки обычно функционировали на соотношении лишь 4%.
While normal banks need an equity-asset ratio of at least 7%, investment banks typically operated on a ratio of only 4%.
Одним частичным результатом этого является то, что производство в Европе во многих местах стало более трудоемким при существенно сжатом соотношении капитала к труду.
One partial result of this is that production in Europe has in many places become more labor-intensive, with the capital-to-labor ratio tightening markedly.
Более объективным показателем относительной силы истребителей МиГ и «Сейбр» является количество сбитых самолетов противника, однако подобного рода данные о соотношении потерь трудно получить.
A more objective measure of the relative strengths of MiG and Sabre are the number of enemy aircraft each shot down, but these kill ratios have been hard to pin down.
Действительно, в нынешнем бедственном положении Греции, в том числе массовом росте в соотношении долга, в значительной степени виноваты абстрактные программы тройки, навязанные Европе.
Indeed, Greece’s current plight, including the massive run-up in the debt ratio, is largely the fault of the misguided troika programs foisted on it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert