Sentence examples of "сопровождаемые" in Russian
Translations:
all560
accompany416
escort68
chaperone25
chaperon21
convoy9
attend4
usher1
other translations16
выставки, сопровождаемые экскурсии и другие визуальные материалы:
Exhibits, guided tours and other visual materials:
Вот уже почти два десятилетия мы узнаем плохие новости, сопровождаемые тревожными образами.
For nearly two decades now, the news has been bad and the images have been haunting.
[Эти факторы, сопровождаемые дезинтеграцией семьи, способствовали усиливающейся феминизации нищеты, которая подрывает усилия, направленные на достижение равенства полов.
[These factors, combined with family disintegration, have contributed to the increasing feminization of poverty which has undermined efforts to achieve gender equality.
Тем не менее с мая 2005 года в территории продолжаются сопровождаемые насилием демонстрации и звучат обвинения в нарушениях прав человека.
Nevertheless, violent demonstrations in the Territory, coupled with allegations of human rights abuses, have continued since May 2005.
8 Департамент общественной информации в настоящее время рассматривает вопрос об увеличении цены билетов на сопровождаемые экскурсии в целях борьбы с дефицитом.
8 The Department of Public Information is currently considering an increase in guided tour ticket prices in order to deal with the deficit.
В этой связи я должен упомянуть, что в Бангладеш небольшая группа экстремистов совершила 17 августа прошлого года нападения, сопровождаемые взрывами бомб, по всей стране.
In this connection, I must mention that a small group of extremists carried out a country-wide bombing attack on 17 August last year in Bangladesh.
Несовершеннолетние девочки, не сопровождаемые взрослыми, около двух недель проводят в специально созданных центрах ориентации и наблюдения, а затем переводятся в более приспособленные структуры по приему беженцев.
Unaccompanied minors reside for proximately two weeks in two specially established orientation and observation centers and are then transferred to the most appropriate care facility.
формирования рабочих групп в составе, среди прочих, руководителей местных общин и сотрудников национальных и местных правоохранительных органов для улучшения координации, вовлечения общин, подготовки кадров, обучения и сбора данных в целях предотвращения такого поведения, сопровождаемые преступным насилием;
Establishing working groups consisting of, among others, local community leaders and national and local law enforcement officials, to improve coordination, community involvement, training, education and data collection, with the aim of preventing such violent criminal activity;
в правоохранительных органах были осуществлены существенные институциональные изменения, сопровождаемые, когда это было необходимо, реформами в области людских ресурсов, а также в рамках министерства внутренних дел, прокуратуры Грузии и Управления пенитенциарных учреждений министерства юстиции были созданы альтернативные внутренние механизмы контроля;
The law enforcement authorities have undergone substantial institutional changes followed by the reforms in human resources where this was necessary, as well as developed alternative internal monitoring mechanisms within the Ministry of Internal Affairs, Prosecution Service of Georgia and the Penitentiary Department of the Ministry of Justice;
По мнению Евростата, на его вебсайте было бы полезно создать " учебный уголок ", в котором с помощью удобных для использования средств визуализации представлялись бы, например, наборы данных, представляющие общий интерес, сопровождаемые дидактическими пояснениями и метаинформацией относительно статистических методов или принципов составления выборок.
With a view from Eurostat, an appropriate measure could be to establish an " educational corner " on Eurostat's web site presenting, for example, by means of user-friendly visualization tools, selected data sets of general interest, complemented by didactical comments and meta information on methods or sampling frameworks.
В общем увеличении количества должностей международных сотрудников категории специалистов на 69 единиц учтены произведенные Директором-исполнителем в текущем двухгодичном периоде изменения в должностях до уровня С-5, сопровождаемые необходимым перераспределением ресурсов в рамках общей сметы ассигнований в соответствии с полномочием, делегированным Исполнительным советом.
The total increase of 69 international Professional posts includes changes in posts up to the P-5 level made by the Executive Director in the current biennium, with necessary offsets within the total appropriations, as per authority delegated by the Executive Board.
Однако, делать из этого вывод о том, что в некотором смысле большая экономическая независимость автоматически будет питать политические реформы в данной стране (как это делают западные лидеры, сопровождаемые заинтересованными предпринимателями, при каждом посещении стран, подобных Китаю, Кубе и Ирану), является пережитком наивности, владевшей многими на Западе во времена разрядки.
To deduce from this, however, as Western leaders do whenever they visit places like China, Cuba, and Iran, eager businessmen in tow, that somehow greater economic interdependence will automatically encourage political reforms in their host country is reminiscent of the naiveté which gripped many in the West during the days of "Detente."
Мы решительно призываем все соответствующие стороны выполнить свои обязательства по Уставу и принять необходимые шаги для осуществления резолюций 1397 (2002) и 1402 (2002), обеспечив незамедлительное и эффективное соблюдение режима прекращения огня и вывод израильских войск из палестинских городов, сопровождаемые возобновлением мирного процесса, включая осуществление рабочего плана Тенета и рекомендаций, содержащихся в докладе Митчелла.
We strongly urge all concerned to fulfil their Charter obligations and to take the necessary steps to implement Security Council resolutions 1397 (2002) and 1402 (2002), ensuring an immediate and effective ceasefire along with an Israeli withdrawal from Palestinian cities, followed up with the resumption of the peace process, including the implementation of the Tenet work plan and the Mitchell report recommendations.
Равенство перед законом и по закону и равная защищенность законом, сопровождаемые наличием надлежащих и оперативных средств возмещения ущерба от нарушений, осведомленностью о правах и доступом к ресурсам, а также наличием правоохранительной и судебной систем, проявляющих понимание и учет гендерного фактора, ускорят достижение цели, заключающейся в полной реализации женщинами всех прав человека и основных свобод и в достижении равенства полов.
Equality before and under the law and equal protection by or under the law, together with an adequate and timely means for redressing violations, knowledge about rights and access to resources and a supportive gender-sensitive law enforcement system and judiciary will accelerate achievement of the goal of women's full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms and gender equality.
Как и в Бразилии, высокие темпы роста населения в местах выбытия (Гватемальское плоскогорье), сопровождаемые большим неравенством в размере землевладений, приводили со временем ко все большему дроблению участков по мере их раздела между детьми и способствовали обострению проблемы нищеты в сельских районах, что, наряду с отсутствием доступа к земле, стимулировало отток населения из сельских районов в город Гватемала и Петен (Bilsborrow and Stupp, 1997; Sader and others, 1997).
As in Brazil, high population growth in areas of origin (the Guatemalan Altiplano), characterized by extreme inequality in landholdings, led to an increasing fragmentation of plots over time as they were subdivided among children and contributed to rising rural poverty, which together with lack of access to land, stimulated out-migration from rural areas to both Guatemala City and the Petén (Bilsborrow and Stupp, 1997; Sader and others, 1997).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert