Sentence examples of "сопровождении" in Russian

<>
В сопровождении Аарона Кловера и Гарета Хэза. Accompanied by Aaron Clover and Garrett Hess.
Он явился над фьордом Гримстад в сопровождении небесного воинства. He came in over Grimstad Fjord, escorted by the Heavenly Host.
Обычный торговец мехами в сопровождении одного из наших лучших разведчиков. A single plainclothes fur trader accompanied by one of our more trusted native scouts.
Сегодня она в платье от модного кутюрье и в сопровождении неизвестного рыцаря. Tonight she's wearing a designer dress and is escorted by this guy.
Он приезжает каждый день в роскошном автомобиле, В сопровождении красивой женщины. He arrives every day in a fancy car, accompanied by a beautiful woman.
Эксперт в сопровождении членов комитета, приданных его группе для проведения миссии, посетил больницу Босасо. The expert visited the Bosasso Hospital, escorted by the Committee assigned to the mission.
По таким адресам переписной персонал ходил только в сопровождении участкового милиционера. Census personnel went to such addresses only when accompanied by a district police officer.
Определенному числу фотографов в сопровождении сотрудников по взаимодействию со СМИ будет также разрешено делать во время выступлений фотографии с мостика в задней части зала (залов) заседаний. A limited number of still photographers, escorted by media liaison staff, will also be allowed to take photographs from the bridge at the back of the meeting hall (s) during speeches.
Гувернантка должна входить через заднюю дверь, если она не в сопровождении детей. The governess should enter by the back door, unless accompanied by the children.
Определенному числу фотографов в сопровождении сотрудников по взаимодействию со СМИ будет также разрешено вести фотосъемку во время выступлений с мостика в задней части зала (залов) заседаний. A limited number of still photographers, escorted by media liaison staff, will also be allowed to take photographs from the bridge at the back of the meeting hall (s) during speeches.
С благословения Тралшика Ринпоче мы начали паломничество к удивительному месту в сопровождении великого доктора. And with the blessing of Trulshik Rinpoche, we began a pilgrimage to a curious destination, accompanied by a great doctor.
Касаясь социальных и культурных факторов, ограничивающих доступ к медицинским услугам, оратор отмечает, что женщине до сих пор требуется получать согласие своего супруга, для того чтобы выйти из дома, и что женщина может пойти в медицинское учреждение только в сопровождении своего супруга. Turning to social and cultural factors that impeded access to health services, she noted that a woman must still obtain her husband's permission in order to leave the house and that a woman must be escorted by her husband when seeking health services, and wondered what was being done to remedy that situation.
Перевозка укомплектованных автотранспортных средств в сопровождении водителя с использованием другого вида транспорта (например, паромов или поездов). Transport of complete road vehicles, accompanied by the driver, using another mode of transport (for example ferry or train).
Я только видела, что она пришла в сопровождении маленького очаровательного хама. All I can say she was escorted tonight by a charming little brut of a guy.
Когда наступила зима и выпал первый снег, злой рыцарь вступил во двор, в сопровождении 100 охотников и 100 лучников. When winter came and the first snowflakes fell, an evil knight appeared on court, accompanied by 100 hunters and 100 archers.
Когда новый ребенок появлялся в сопровождении заботливой мамы, мы могли выразить друг другом взглядом, что этот ребенок будет эль-белем. When a new kid arrived, accompanied by a doting mother, we could convey to one another with a mere glance that the kid would be an elé belé.
Вчера произошло важное событие: поселенцы в сопровождении израильских сил безопасности захватили один из домов в другой части квартала Шейх-Джарра. In a significant development yesterday, settlers accompanied by Israeli security forces took physical possession of a house in another area of Sheikh Jarrah.
В прошлом году лидеры всех пяти стран, постоянных членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, посетили Индию в сопровождении делегации деловых кругов. Last year, the leaders of all five permanent members of the United Nations Security Council visited India, accompanied by delegations of business leaders.
Г-жа Гальперин-Каддари говорит, что для того, чтобы получить удостоверение личности, иностранный подданный должен прийти в пункт выдачи в сопровождении близкого родственника. Ms. Halperin-Kaddari said that, in order to obtain an identity card, a foreign national must be accompanied by a close relative.
Премьер-министр Италии Маттео Ренци (Matteo Renzi) посетил Иран в прошлом месяце в сопровождении крупнейших предпринимателей из сферы энергетики, транспортного и оборонного секторов. Italian prime minister, Matteo Renzi, visited Iran last month accompanied by business leaders from the energy, transportation and defence sectors.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.