Sentence examples of "сопряженным" in Russian

<>
Другие делегации привлекли внимание к проблемам и сложностям, сопряженным с их выполнением в районах за пределами национальной юрисдикции. Other delegations drew attention to the challenges and difficulties in carrying them out in areas beyond national jurisdiction.
Справочная информация: ВОКНТА на своей шестнадцатой сессии принял к сведению предлагаемые подходы к вопросам, связанным с более чистым или сопряженным с меньшим объемом выбросов парниковых газов производством энергии. Other matters Issues relating to cleaner or less-greenhouse-gas-emitting energy Background: The SBSTA, at its sixteenth session, took note of proposed approaches to issues relating to cleaner or less-greenhouse-gas-emitting energy.
Нужно ли Доверенным лицам соответствующего пенсионного фонда быть ознакомленными с риском, сопряженным с работой с маржинальными продуктами Форекс, а также нужно ли иметь соответствующие действующие процедуры по управлению рисками, связанными с работой с этими продуктами; и The necessity for a Trustees of a complying superannuation fund to be familiar with the risk involved in dealing in Margin FX products and the need to have in place adequate risk management procedures to manage the risks associated in dealing in those products; and
Административные барьеры, стоящие перед уже существующими предприятиями, связаны с чрезмерно обременительными требованиями к отчетности и сопряженным с этим оформлением документов, отсутствием необходимой информации об изменениях в нормах и правилах и с разорительными санкциями в случае нарушения правил. Administrative barriers to the already existing enterprises relate to excessive reporting requirements and the associated paperwork, inadequate information on changes in norms and regulations, and ruinous penalties for violations of regulations.
Для развивающихся стран, в которых наблюдается структурная тенденция к быстрому увеличению дефицита платежного баланса по мере ускорения темпов роста, либерализация торговли и движение капитала привела к тому, что выбор режима валютных курсов стал вопросом, сопряженным с политическими соображениями. For developing countries, in which there is a structural tendency for deficits to rise quickly as growth accelerates, the liberalization of trade and capital flows has meant that the choice of exchange-rate regime has become a politically charged issue.
В Региональном отделении ЮНЕП для Латинской Америки и Карибского бассейна Комиссия отметила, что конечным пользователям не выдавались расписки на имущество по всем видам имущества длительного пользования, особенно по таким видам имущества, сопряженным с риском несанкционированного использования или утраты, как портативные компьютеры, цифровые фотоаппараты, микроволновые печи, автомобили. At the UNEP Regional Office for Latin America and the Caribbean, the Board noted that property receipts covering all non-expendable property, especially that vulnerable to misuse or loss, such as laptop computers, digital cameras, microwave ovens or automobiles, were not issued to end-users.
В общерегиональном масштабе в качестве факторов, содействующих тому, чтобы процесс учреждения компаний стал менее затяжным и сопряженным с меньшими затратами, были указаны упрощение порядка создания предприятий, использование принципа " одного окна ", в том числе на региональном уровне, приватизация нотариальных услуг, либерализация системы выдачи лицензий и онлайновая регистрация предприятий. Throughout the region, the simplification of enterprise establishment procedures, the use of a “single window” approach including at the regional level, the privatization of notary services, the liberalization of the system of licensing as well as on-line enterprise registration were considered as factors contributing to the shorter and cheaper company establishment process.
В рамках своих усилий, направленных на укрепление мер по борьбе с финансированием терроризма, Целевая группа провела в феврале 2004 года специальный семинар, посвященный рискам, сопряженным с альтернативными системами перевода денег, использованием курьеров для передачи наличных средств и некоммерческими организациями, а также связям между торговлей наркотиками и финансированием терроризма. As part of its efforts to strengthen measures against the financing of terrorism, the Task Force held a special seminar in February 2004, focusing on the risks posed by alternative money transfer systems, cash couriers and non-profit organizations, as well as on the links between narcotics trafficking and terrorist financing.
В то время как развитые страны получают дивиденды, развивающиеся страны по-прежнему страдают от массы проблем, включая нищету, нехватку финансовых ресурсов для развития, тяжелое бремя задолженности с сопряженным с ним обращением вспять потоков капитала из развитых стран в развивающиеся страны, ухудшение условий торговли, рост финансовых рисков и низкие уровни технологического развития. While developed countries were enjoying the dividends, developing countries continued to suffer from a host of problems, including poverty, lack of financial resources for development, heavy debt burdens with the associated reverse flows of capital from developed to developing countries, deteriorating terms of trade, increasing financial risks, and low levels of technological development.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.