Sentence examples of "сорвалась" in Russian
Эта попытка завершилась на высоте почти 4000 метров, где Гленн (Glenn) сорвался вниз и сломал ноги в общей сложности в восьми местах.
That attempt ended at an altitude of almost 4,00 0 metres when Glenn suffered a dramatic fall breaking his legs in a total of eight places.
Но если переговоры сорвутся из-за того, что вновь принятые страны, или малые страны, или средние страны, или нейтральные государства будут сопротивляться реформам, необходимым для того, чтобы сделать укрупнённый ЕС жизнеспособным, несомненно, что страны, отдающие предпочтение более тесной интеграции, главным образом шесть стран-основателей (Франция, Германия, три страны Бенилюкса и, возможно, Италия), начнут серьёзно работать над построением альтернативной структуры.
But if the negotiations break down because new members, or small countries, or middle-sized countries, or the neutrals, resist the reforms necessary to make the enlarged EU viable, it is a certainty that those member states in favor of closer integration, essentially the six original founding members (France, Germany, the three Benelux countries, and perhaps Italy) will start to work seriously on ways of building an alternative structure.
Анна помогла ей вернуться в колею, возможно, она снова сорвалась.
Anna helped her get back on track, but maybe she fell off the wagon.
Только надо сделать это на людях, чтобы она не сорвалась.
I should do it in a public place, though, so she doesn't flip out.
Следующим вечером мы встретились на людях, чтобы она не сорвалась.
So the next night, I met her in a public place so she wouldn't flip out.
Если Джулз сорвалась с привязи, отвлеки её разговором про обувь.
If Jules flies off the handle, distract her with shoe talk.
Она ради этой работы в Пауни просто взяла и сорвалась с места.
She uprooted her whole life to move to Pawnee for this job.
Говорят, она самоотверженно за ней ухаживала, но в один прекрасный день просто сорвалась.
They say she nursed her with total dedication then one day just snapped.
и это только за несколько месяцев до того, как ее экономика сорвалась в худший кризис за поколение.
just months before the economy collapsed in the worst crisis in a generation.
А если женщина почти расплакалась или сорвалась в прямом эфире, то ничего кроме "истеричка" и "неуравновешенная" не услышишь.
And if a woman nearly cried or had a meltdown on live TV, you'd be hearing terms like "hysterical" and "unbalanced" being tossed around.
У нее была нездоровая одержимость жертвой, Сарой Клэнси, и когда она потеряла ее из-за чьей-то фантазии, она сорвалась.
She developed an unhealthy obsession with our victim, Sarah Clancy, and when she lost her to someone else's fantasy, she snapped.
Она просто использовала Крока, чтобы повысить себе рейтинги, пока она не продаст станцию, чтобы освободить частотный радиоканал, и не вернет свои деньги, но сделка сорвалась.
She just used Crock to boost her ratings till she could sell the station to clear channel and make her money back, but the deal fell through.
Я думал, что помирились вчера на пляже, а потом ты сорвалась на том ужине, и, когда Шивон пошла поговорить с тобой, ты словно с катушек слетела.
I thought we called a truce, yesterday on the beach, and then you stormed off at dinner last night, and when Siobhan went to talk to you, you, like, you totally freaked out.
Они знают, что один неверный шаг может стоить им жизни, как это случилось с одной туристкой из Франции, которая сорвалась несколько лет назад со скал Кавах-Иджена.
They know that one slip could cost them their lives, as happened to a French tourist who plunged to her death a few years ago on the hazardous Kawah Ijen cliffs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert