Sentence examples of "соревноваться" in Russian
Я только прекращу соревноваться, но не прекращу заниматься бодибилдингом.
I only stop competing, but I'm not stopping bodybuilding.
Сильные проевропейские право- и левоцентристские партии будут, скорее всего, соревноваться на выборах в Европейский Парламент весной 2009 г.
Strong pan-European center-right and center-left political parties are likely to contest the European Parliament elections in the spring of 2009.
Они не будут соревноваться против всех законных участников игр.
They will not be competing against all legitimate comers.
Если я хочу запустить эволюцию, мне нужно заставить контейнеры соревноваться.
Because if I want evolution, I need containers to compete.
Пить на вечеринке вместо того, чтобы соревноваться за место в Лиге Плюща?
Drinking at a party instead of competing for a spot at an Ivy League School?
Вы не можете соревноваться с окружающей средой, если у вас мозги подрастающей собаки.
You cannot compete with the environment, if you have an adolescent dog's brain.
Он делал всё возможное, но вскоре понял, что не может соревноваться с таким быстрым бегуном.
He did his best but soon saw that he could not compete with such a fast runner.
Послушайте, если вы решите соревноваться, и начнете чувствовать волнение, я хочу, чтобы вы позвонили мне, хорошо?
Listen, if you decide to compete and you start to feel anxious, I want you to call me, okay?
Пока избиратели беспокоятся за свои кошельки, демократы и республиканцы будут соревноваться в защите американских рабочих и служащих.
As long as voters are worried about their wallets, Democrats and Republicans will compete to defend American workers.
Данная политическая проблема является одним из парадоксов демократии, которая позволяет всем идеям свободно соревноваться друг с другом.
That political challenge is one of the paradoxes of democracy, which allows all ideas to compete freely with each other.
Можно было бы предположить, что подобная ситуация должна заставить производителей лекарств и их инвесторов соревноваться в разработке новых антибиотиков.
One would think this would cause drug companies and their investors to compete to develop new antibiotics.
С 2015 года оппозиционные партии часто выставляют на губернаторские выборы малоизвестных кандидатов, которые вынуждены соревноваться с представителями политических элит.
Since 2015, the political opposition in the gubernatorial elections have often put out little-known candidates to compete with the establishment players on the ballot.
В итоге человек перестал являться настоящей частью природы - наше выживание больше не зависит от способности на равных соревноваться в джунглях Дарвина.
The result is that human beings are no longer really a part of nature - the survival of our species no longer depends on our ability to compete in the Darwinian jungle.
Конфликт в домашней сети. Сетевые устройства могут соревноваться за пропускную полосу домашней сети точно так же, как и ваша консоль Xbox One.
Network contention on your home network - Network-enabled devices can compete on your home network for the same download bandwidth as your Xbox One console.
Если бы они прекратили "сотрудничество" и начали соревноваться в том, кто первым вступит в ВТО, все три страны могли бы стать членами организации в течение года.
If they would stop "cooperating" and start competing to be the first to enter the WTO, all three countries could be members within a year.
Как результат, низкоквалифицированные рабочие в Египте, США и других странах должны либо достаточно высоко повысить свою производительность, чтобы соревноваться за прожиточный минимум, либо принять чрезвычайно низкую зарплату и полную безработицу.
As a result, low-skilled workers in Egypt, the US, and other countries must either raise their productivity enough to compete at a decent wage, or accept extremely low pay or outright unemployment.
Трейдеры будут соревноваться друг с другом за приз в размере $3,000. Во время соревнований, 10 лучших участников конкурса и 10 показавших лучшие результаты за день будут отображаться на этой странице.
Traders will be competing neck and neck for the $3,000 prize and the top 10 contestants and top 10 movers of the day will be displayed on a Leaderboard right here on this page.
Я полагал, что специалисты компании могли соревноваться на равных, если не сказать больше, с General Electric, RCA, Westinghouse и другими компаниями-гигантами, несмотря на то что многие на Уолл-стрит считали иначе.
I felt that those were people who could compete on at least even terms, and probably better than even terms, with General Electric, RCA, Westinghouse, and other giant companies despite the opinion of much of Wall Street.
Тот факт, что Китай вряд ли станет соревноваться с США в мировом масштабе, ни в коем случае не означает, что он не способен конкурировать с США в Восточной Азии, или того, что война с Тайванем невозможна.
Of course, the fact that China is unlikely to compete with the US on a global basis does not mean that it could not challenge the US in East Asia, or that war over Taiwan is not possible.
Женщинам, может быть, даже кажется, что они должны удвоить свои усилия в силу их гуманитарного наследия, которое обострило их чувство ответственности и подталкивает их к тому, чтобы влиться в общую струю и соревноваться с мужчинами во всех сферах жизни.
Women may even feel that they have to redouble their efforts because of a humanitarian heritage that has sharpened their sense of responsibility, motivating them to join the bandwagon and compete with men in all walks of life.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert