Sentence examples of "соседнего государства" in Russian with translation "neighbouring state"
Так, если государство A позволяет группе сепаратистов или мятежников вести вещание с его территории против соседнего государства B, государство B может аналогичным образом позволить группе мятежников, пытающейся отделиться от государства A, производить вещание.
Thus if State A allows a secessionist or rebel group to broadcast from its territory against neighbouring State B, State B could similarly allow a rebel group seeking the dissolution of State A to broadcast.
Несмотря на неоднократные требования международного сообщества прекратить блокаду Кубы, в то время как следовало бы ожидать, что сторонники такой позиции наконец начнут стараться выполнить это требование, весьма прискорбно отмечать, что они вовсе не готовы отказаться от той политики принуждения, которую они проводят в отношении соседнего государства.
In spite of the demands made repeatedly by the international community to end the embargo against Cuba, at a time when we would expect that the advocates of this position to finally work at meeting this requirement, it is distressing to note that they are not ready to abandon the policy of coercion that they practice against a neighbouring State.
Безнаказанность порождает новые конфликты внутри отдельных стран, между соседними государствами, в целых регионах.
Impunity engenders new conflicts within countries, between neighbouring States and in whole regions as well.
Стоит упомянуть, что в 2006 году в американских консервативных аналитических центрах разрабатывались различные планы территориального переустройства Ирака и соседних государств.
It is worth mentioning that in 2006 in American conservative think-tanks various plans were drawn of territorial restructuring of Iraq and neighbouring states.
Одним из результатов нашего активного сотрудничества с соседними государствами является создание зоны добрососедских отношений и безопасности в регионах, прилегающих к границам Беларуси.
One outcome of our active cooperation with neighbouring States is the formation of a zone of good-neighbourly relations and security in the border regions of Belarus.
Первопричины наплыва мигрантов в Европу останутся, и их невозможно решить ни бомбовыми ударами по лодкам, ни ужесточением пограничного контроля в соседних государствах.
The root causes of the migratory flows to European shores will remain and won’t be solved either by bombing boats or outsourcing border controls to neighbouring states.
Куба не имеет совместных органов, механизмов или организаций-партнеров с соседними государствами, занимающихся разведкой, освоением или рациональным использованием трансграничных запасов нефти и газа.
Cuba has no joint body, mechanism or partnership for transboundary oil and gas resource prospecting, exploitation or management with neighbouring States.
Армения придает большое значение транспарентности в области вооружений и военных расходов, особенно на этапе беспрецедентного роста военного бюджета одного из наших соседних государств.
Armenia attaches great importance to transparency in armaments and military expenditures, especially at a time of unprecedented increase in the military budget of one of our neighbouring States.
Сам Пакистан является жертвой актов международного терроризма, которые совершаются соседним государством, и которые спровоцировали гибель тысяч людей и нанесли не поддающийся исчислению материальный ущерб.
Pakistan itself had been the victim of acts of international terrorism committed from a neighbouring State, which had resulted in the loss of thousands of lives and damage to property.
Одним из приоритетов внешней политики Беларуси является развитие региональных и двусторонних мер укрепления доверия, активное взаимодействие с соседними государствами, формирование пояса добрососедства и безопасности.
One foreign policy priority for Belarus is to develop regional and bilateral confidence-building measures and active cooperation with neighbouring States in order to establish a belt of good-neighbourliness and security.
можно было бы поощрять создание или развитие региональных механизмов учета и согласование национальных систем учета соседних государств или в рамках региональных или субрегиональных организаций;
The establishment or development of regional record-keeping arrangements and the harmonization of national record-keeping systems could be encouraged among neighbouring States, or within regional or subregional organizations.
Это также вносит вклад не только в сокращение напряженности между государствами, но также в содействие миру и гармонии между ними, в частности между соседними государствами.
This has contributed not only to the reduction of tension between States, but also to the promotion of peace and harmony between them, particularly neighbouring States.
Кроме того, соседние государства должны продолжать внимательно следить за обстановкой на их общих границах и регулировать автотранспортные потоки в целях эффективного соблюдения эмбарго на поставки оружия.
In addition, neighbouring States should continue to monitor closely their common borders and to regulate the flow of vehicular traffic with a view to enforcing effectively the arms embargo.
Все более частое возникновение споров в отношении земельных и природных ресурсов и межэтническое насилие могут иметь серьезные последствия и привести к обострению напряженности между соседними государствами.
Increasing incidences of disputes over land and natural resources, and inter-ethnic violence can have serious implications and lead to increased tension between neighbouring States.
Кроме того, Группа задокументировала свидетельства нарушений эмбарго, когда небольшие партии оружия, такие, как переносные системы противовоздушной обороны, одноразовые противотанковые гранатометы и, возможно, взрывчатые вещества поступали в соседние государства.
Furthermore, the Panel has documented evidence of embargo violations in which small numbers of weapons like portable air defence systems, single-use anti-tank launchers and possibly explosives have found their way into neighbouring States.
На практике мониторинг, как правило, инициируется на индивидуальной основе заинтересованным государством, а также нередко местным органом власти и затем осуществляется в рамках совместных усилий с заинтересованными соседними государствами.
In practice, monitoring is usually initiated individually by the State concerned, and also in many cases by local government, and develops later into a joint effort with the neighbouring States concerned.
Мы готовы работать и сотрудничать с соседними государствами в целях разработки и обсуждения широко круга вопросов в области контроля над вооружениями, транспарентности, укрепления доверия и безопасности в регионе.
Belarus stands ready to work together and cooperate with neighbouring States to develop and discuss a broad range of issues in the area of arms control, transparency and confidence-building and security in the region.
Региональные соглашения должны играть основную роль в этой связи, учитывать конкретные аспекты каждого водоносного горизонта или системы водоносного горизонта и содержать комплекс принципов, приемлемых для всех соседних государств.
Regional agreements should play a primary role in that regard by providing for the specific aspects of each aquifer or aquifer system, and by offering a body of principles acceptable to all neighbouring States.
Участие региональных государств в урегулировании регионального конфликта помогает обеспечить надлежащий учет культурных особенностей на местах, поскольку соседние государства зачастую лучше знакомы с тем культурным контекстом, в котором они действуют.
The engagement of regional States to resolve a regional conflict helps to ensure appropriate treatment of cultural sensitivities on the ground, as neighbouring States are often more familiar with the cultural context in which they operate.
Нам хотелось бы также выделить ту центральную роль, которую способны выполнять в достижении национального примирения и согласия соседние государства — особенно в Африке, в силу трансграничных культурных и племенных связей.
We also wish to emphasize the pivotal role that can be played by neighbouring States in achieving national reconciliation and accord — particularly in Africa, because of transborder cultural and tribal relationships.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert