Sentence examples of "состояли" in Russian

<>
И когда в последний раз вы состояли с кем-нибудь в серьезных отношениях? And when was the last time you had any sort of serious relationship?
Старые времена обычно состояли их тебя, вечно портящего все, и меня вносящего залог. Old times usually consisted of you screwing up and me posting bail.
Вы занимали должность или состояли в организации, направленной на насильственное свержение правительства Соединённых Штатов? Have you ever been an officer or a member of an organization dedicated to the violent overthrow of the United States government?
Г-жа Шане напоминает о том, что многие рабочие группы состояли только из трех членов. Ms. Chanet recalled that many working groups had consisted of only three members.
Согласно такой модели, протоклетки на Земле на раннем этапе ее существования состояли из разных компонентов. According to his model, proto-cells on the early Earth were made up of different components.
Доставленные ими грузы состояли главным образом из пшеницы, риса, растительного масла, детского питания и различного рода запасных частей. Their cargo consisted mainly of wheat, rice, vegetable oil, baby food and various kinds of spare parts.
Как ни странно, преимуществом судов Нюрнберга было то, что они состояли из представителей победивших стран. Ironically, it was an advantage of the Nuremberg courts that they were staffed by the representatives of the victorious powers.
Останки состояли лишь из очень небольшого числа фрагментов костей весом не более 19,4 грамма, да и те были в плохом состоянии. The remains consisted only of a very few small bones weighing no more than 19.4 grams and were in bad condition.
Все прочие расходы состояли из канцелярских, почтовых и оплаты счетов за очень редко случавшиеся междугородние переговоры. My only other expenses were stationery, postage and a very occasional long distance call.
В результате чего регулятивные реформы до сих пор состояли из 1) угрозы для автономии Федеральной резервной системы и 2) налогов на дополнительные выплаты. As a result, regulatory reforms have thus far consisted of, first, a threat to the Federal Reserve's autonomy, and, second, a tax on bonuses.
Они состояли в списаниях и девальвациях, а не в программах жесткой экономии, что позволило восстановить цены на облигации. It was write-offs and devaluations, not austerity programs, that allowed bond prices to recover.
Первые шаги, предпринятые уже в двадцатые годы, состояли в создании систем непрямого держания, при которых держателем сертификатов на инвестиционные ценные бумаги являлся банк инвестора. First steps, dating back to the 1920s, consisted of developing systems of indirect holding, where the certificates for investment securities were held by the investor's bank.
Вы состояли в отношениях с мужчиной по имени Джеймс Смолли, когда пару месяцев назад он был на операции в больнице Миддлтон, так? You were dating a man named James Smalley several months ago when he had surgery at Middleton hospital, correct?
Выходные пособия им за одним исключением состояли из суммы заработной платы и местных пособий за август 1990 года плюс месячный оклад в качестве компенсации за увольнение без предуведомления. The termination payments, with one exception, consisted of the employees'salaries and local allowances for August 1990 plus one month's salary in lieu of notice.
Вы возможно думаете, что военные силы, которые я возглавлял состояли из коммандос со стальными глазами, всегда готовыми рукопашному бою держащие в руках оригинальное оружие. You probably think that the force that I led was all steely-eyed commandos with big knuckle fists carrying exotic weapons.
Как сказано в распоряжении о проведении следствия предполагаемые акты пособничества состояли из проведения хирургических операций и предоставления хирургических инструментов, медицинского оборудования, медикаментов, рентгенографии и клинических анализов членов " террористической группы ". As set out in the order to commence investigation, the alleged acts of collaboration consisted of surgical operations and the provision of surgical instruments, medical equipment, medicine, X-rays and clinical analyses to the “terrorist” group.
Соответственно, цели организационной реформы состояли в создании системы государственного управления, характеризующейся высокой эффективностью, координацией действий и стандартными процедурами и в формировании административных кадров, отличающихся высоким качеством и профессиональными знаниями. Accordingly, the objectives of the organizational reform were to establish a public administration system with high efficiency, coordinated operation and standardized behaviours and to build a rank of administrative cadres with high quality and professional knowledge.
Хранящиеся (в хранилище ядерных материалов) в местоположении C материалы состояли из малообогащенного, природного и обедненного урана в виде различных химических соединений и последний раз проверялись в декабре 2002 года. The nuclear material inventory at Location C Nuclear Material Storage Facility consists of low enriched, natural and depleted uranium in various chemical forms, and was last verified in December 2002.
В 1997-1998 годах был создан Фонд расширения возможностей (ФРВ), задачи которого состояли в устранении препятствий для участия инвалидов на рынке труда и в содействии трудоустройству или самостоятельной занятости инвалидов. The Opportunities Fund (OF), established in 1997-1998, was designed to address barriers to labour market participation and facilitate the integration of persons with disabilities into employment or self-employment.
Экологические работы состояли в проведении анализа биологических данных, собранных как в нынешнем отчетном году, так и в предыдущие годы, и в регистрации метеорологических условий, наблюдавшихся в ходе разведочной экспедиции 2008 года. The environmental work consisted of an analysis of biological data collected in both the current reporting year and previous years, and the recording of the meteorological conditions experienced during the exploration cruise carried out in 2008.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.