Sentence examples of "сотрудник местных правоохранительных органов" in Russian

<>
Полиция Организации Объединенных Наций провела 38 мероприятий по совместному патрулированию с сотрудниками местных правоохранительных органов в зоне безопасности и осуществила 166 визитов — в целях наблюдения — в местные полицейские участки для оценки деятельности местных правоохранительных органов и оказания им специализированных консультативных услуг. United Nations police conducted 38 joint patrols with local law enforcement officers within the Security Zone and 166 monitoring visits to local police facilities to assess the performance of local law enforcement agencies and provide them with expert advice.
Нередко это жалобы на действия сотрудников местных правоохранительных органов, отдельных представителей администрации, которые, по мнению заявителей, превышают свои полномочия, применяют санкции и возбуждают уголовные дела, исходя не из тяжести тех или иных проступков или правонарушений (деяний), а руководствуясь принадлежностью людей к той или иной " некоренной " национальности. These complaints often concern the actions of local law enforcement officers and certain administration officials who, in the opinion of the persons filing the reports, are exceeding their authority, applying sanctions and opening criminal cases based not on the gravity of a particular misdemeanour, offence or action, but because a person belongs to a particular “non-indigenous” nationality.
СЛАТТ, которая осуществляется на совместной основе с Федеральным бюро расследований, предназначена для предотвращения терроризма в Соединенных Штатах путем предоставления сотрудникам штатных и местных правоохранительных органов средств, необходимых для понимания, выявления, предотвращения и расследования актов терроризма в Соединенных Штатах, совершаемых как международными, так и внутренними террористами. SLATT, a joint effort with the Federal Bureau of Investigation, focuses on the prevention of terrorism in the United States by providing the tools necessary for state and local law enforcement officers to understand, detect, deter, and investigate acts of terrorism in the United States by both international and domestic terrorists.
Глава местных правоохранительных органов Билл Блэр провел по этому поводу пресс-конференцию. The head of local law enforcement agencies Bill Blair held a press conference on this issue.
Пользователи, которым стало известно о чрезвычайной ситуации, должны немедленно и напрямую обратиться к сотрудникам местных правоохранительных органов. Users aware of an emergency situation should immediately and directly contact local law enforcement officials.
Если невозможно предоставить эти документы в сообщении, рекомендуем обратиться к представителям местных правоохранительных органов с просьбой связаться с нами здесь для того, чтобы мы могли рассмотреть данный запрос и принять соответствующие меры. If you aren't able to include this with your report, we recommend that you ask a local law enforcement representative to contact us so we can take action on your report.
Это создание потенциала на местном уровне для противодействия насилию, через объединение усилий групп самоподдержки, из числа активных и авторитетных женщин, местных правоохранительных органов и органов власти, представителей Судов аксакалов, работников системы образования и здравоохранения. This involves establishing at the local level the potential to counteract violence by pooling the efforts of self-help groups, women activists and leaders, local law-enforcement agencies and authorities, representatives of elders'courts and employees in the education and health care systems.
Основной задачей в течение 2007/08 года являлось создание условий, способствующих безопасному и достойному возвращению вынужденных переселенцев и беженцев путем консультирования, наблюдения за работой, обучения и оснащения местных правоохранительных органов, а также содействия налаживанию сотрудничества между структурами по обе стороны линии прекращения огня в целях укрепления порядка и борьбы с преступностью. The main priority during the 2007/08 period was the creation of conditions conducive to the safe, secure and dignified return of internally displaced persons and refugees through advising, monitoring, training and equipping local law enforcement agencies and facilitating cross-ceasefire line cooperation in improving order and combating crime.
формирования рабочих групп в составе, среди прочих, руководителей местных общин и сотрудников национальных и местных правоохранительных органов для улучшения координации, вовлечения общин, подготовки кадров, обучения и сбора данных в целях предотвращения такого поведения, сопровождаемые преступным насилием; Establishing working groups consisting of, among others, local community leaders and national and local law enforcement officials, to improve coordination, community involvement, training, education and data collection, with the aim of preventing such violent criminal activity;
Трудоустройство этих лиц, условия их быта, дальнейшая учеба находятся в поле зрения местных правоохранительных органов, которые не только контролируют поведение освобожденных, но и оказывают помощь в решении их проблем, в том числе и правовую. Job placement for youngsters, their everyday living conditions and further study options are supervised by the local law enforcement agencies, which not only monitor the behaviour of young offenders after release, but also help them to resolve their problems, including those of a legal nature.
Основными приоритетами в течение 2008/09 года будут участие в создании условий, способствующих безопасному и достойному возвращению вынужденных переселенцев и беженцев путем консультирования, осуществления мониторинга, обучения и оснащения местных правоохранительных органов, а также налаживания сотрудничества между теми, кто находится по обеим сторонам линии прекращения огня, в целях укрепления порядка и борьбы с преступностью. The main priorities during the 2008/09 period will be to contribute to the creation of conditions conducive to the safe, secure and dignified return of internally displaced persons and refugees by advising, monitoring, training and equipping local law enforcement agencies and facilitating cross-ceasefire line cooperation in improving order and combating crime.
В рамках проекта, направленного на создание справочных библиотек для местных правоохранительных органов, им были безвозмездно переданы 1200 экземпляров четырех справочников по уголовному и уголовно-процессуальному праву и тактике действий органов охраны порядка. As part of the project to establish libraries for the local law enforcement agencies, 1,200 copies of four reference books in criminal law, criminal procedure law and police tactics were donated to the local de facto law enforcement agencies.
В 2001 и 2002 годах при финансовой поддержке Миссии ОБСЕ в Грузии Отделение по правам человека содействует осуществлению проектов, направленных на пропаганду стандартов, касающихся прав человека, с помощью просветительской деятельности и мероприятий по укреплению потенциала местных правоохранительных органов, неправительственных организаций, средств массовой информации и высших учебных заведений. In 2001 and 2002, the Human Rights Office has been facilitating, with the financial support of the OSCE Mission to Georgia, the implementation of projects aimed at promoting human rights standards through educational activities and capacity-building exercises for local law enforcement agencies, non-governmental organizations, the mass media and higher educational establishments.
Баранец поясняет, что сюда входят и унесенные с полицейских складов, и украденные у непосредственно сотрудников правоохранительных органов. Baranets explains that this covers weapons taken from police warehouses and those stolen directly from law enforcement agencies' employees.
За официальным заявлением последовали официально организованные «утечки» из правоохранительных органов через государственные средства массовой информации. This official statement has been followed by officially orchestrated “leaks” from law enforcement through government media.
Предоставляемая информация не подлежит раскрытию третьим лицам, за исключением случаев, когда раскрытие требуется по решению суда или правоохранительных органов. The information provided shall not be disclosed to any third parties unless such disclosure is required by a regulatory authority of a competent jurisdiction.
Медведев объявил своей целью покончить с практикой «государственного капитализма», увеличить роль частного сектора и защитить предпринимателей от злоупотреблений правоохранительных органов. Medvedev declared his objective to end “state capitalism”, increase the role of the private sector and protect entrepreneurs from abuse by law enforcement
«Я не знаю ни одного сотрудника правоохранительных органов, который не работал бы в этом направлении на 110% своих возможностей, - отметил он. "I don't know a single law enforcement office that is not working at 110% of its capacity on this," he said.
Будем надеяться, меры обеспечения безопасности советских времен — тщательные проверки и личные досмотры на входах в музеи, сотрудники правоохранительных органов в форме, патрулирующие улицы города и метро — будут довольно краткосрочными. Soviet-style security measures – zealous screenings and body checks entering museums; combat-suited military roaming streets and Metros for example - hopefully will be short-lived.
Проникнуть в среду длинноволосых хакеров – сложная задача для сотрудников правоохранительных органов» – отметил он. Access to long haired geeks is not easy for law enforcement," he said.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.