Sentence examples of "соучастии" in Russian
Обвиняешься в соучастии убийства Луки Рейнса.
Being charged with co-conspiracy in the murder of Luca Raines.
Я арестовываю тебя за соучастии в дорожном происшествии.
I'm arresting you for accessory to felony hit and run.
Но недавний конец "Пакта о стабильности и экономическом росте" - уничтоженного породившей его Германией, при деятельном соучастии Франции - напоминает нам о ключевом уроке:
But the recent death of the Stability and Growth Pact-killed off by Germany, its father, with France acting as co-conspirator and willing accomplice-reminds us of a key lesson:
Согласно докладу, если иностранец подозревается или обвиняется в совершении террористического акта или в соучастии в таком акте, ему может быть отказано во въезде.
According to the report, if a foreign national is suspected of or charged with carrying out or participating in a terrorist act, he or she may be refused entry.
Кроме того, лицо, которое, находясь в Сингапуре, подстрекает к завершению того или иного преступления за пределами страны, считается виновным в соучастии в преступления.
Moreover, a person who, in Singapore, abets the commission of an offence outside Singapore is guilty of abetment of the offence.
Лица, подозреваемые в соучастии в противоправных действиях, указанных в этом ордонансе, могут стать объектом наблюдения или телефонного прослушивания по решению должностных лиц, уполномоченных выявлять правонарушения.
Law enforcement officials may place under surveillance or subject to wiretapping any persons suspected of involvement in the offences covered by the Order.
А раз так, мы можем обвинять вас в соучастии, не только в краже Ван Гога, но и во всех преступлениях семьи Кингов, куда до кучи включим, похищение людей, и незаконное лишение свободы.
As such, we can charge you as an accessory after the fact, not only for the Van Gogh, but for every crime the King family has committed to acquire the rest of their stock, including kidnapping and false imprisonment.
Но недавний конец "Пакта о стабильности и экономическом росте" - уничтоженного породившей его Германией, при деятельном соучастии Франции - напоминает нам о ключевом уроке: избранные политики считают трудным, если не невозможным, поступиться значительной властью в области финансово-бюджетной политики.
But the recent death of the Stability and Growth Pact-killed off by Germany, its father, with France acting as co-conspirator and willing accomplice-reminds us of a key lesson: elected politicians find it hard, if not impossible, to relinquish substantial power in the area of fiscal policy.
Эрнан Рикардо и Фредди Луго — два венесуэльских наемника, установившие бомбу на борту этого самолета во время его перелета с Тринидада и Тобаго до Барбадоса и покинувшие самолет на Барбадосе — вернулись на Тринидад, где они были арестованы и сразу же сознались в своем соучастии.
Hernán Ricardo and Freddy Lugo, the two Venezuelan mercenaries who planted the bomb on the Trinidad and Tobago-Barbados leg of the flight, left the plane in Barbados, returned to Trinidad, were arrested and immediately admitted their involvement.
Я хотел бы в этой связи выделить проведенную Силами для Косово (СДК) и МООНК совместную операцию, в ходе которой недавно были арестованы и заключены под стражу четыре подозреваемых в соучастии в трагическом обстреле в середине февраля в Мердаре автобуса, приведшем к гибели 10 косовских сербов.
Let me highlight a joint arrest operation carried out by the Kosovo Force (KFOR) and UNMIK, which recently resulted in the arrest and detention of four suspects in connection with the tragic mid-February Merdare bus bombing, in which 10 Kosovo Serbs were killed.
Если преступление совершено в соучастии несколькими лицами, то ответственность наступает по УК РК как в том случае, когда организатор, подстрекатель и пособник действовали на территории Казахстана, а исполнитель за границей, так и в тех случаях, когда соучастие осуществлялось за границей, а исполнитель преступления действовал на территории Казахстана.
If the offence is committed by a number of persons acting in concert they are held responsible for their act under the Criminal Code not only if the organizer, instigator and accomplice acted in the territory of Kazakhstan and the actual perpetrator acted outside its boundaries, but also if the accomplices acted outside its boundaries and the perpetrator acted in the territory of Kazakhstan.
Очевидно, что, с учетом трудного опыта лиц, стремящихся найти убежище, а также дискриминации, которой подвергаются семьи из поколения в поколение по обвинению " в соучастии ", а также пыток и других форм насилия, применяемых по отношению к ним, психологические травмы являются глубокими, что обусловливает необходимость в длительной психологической и прочей поддержке.
Clearly, in view of the harrowing experiences of those who have sought asylum, in addition to the discrimination suffered by families across generations based on guilt by association, and torture and other forms of violence used against them, the psychological scars run deep, needing long-term psychological and other support.
9 июля в ответ на запрос моего Специального представителя грузинский министр по особым поручениям Малхаз Какабадзе заявил, что правоохранительные органы Грузии возбудили уголовное дело в отношении двух лиц, подозреваемых в соучастии в захвате в качестве заложников наблюдателей Организации Объединенных Наций, и что принимаются меры по аресту других лиц, причастных к этим инцидентам.
On 9 July, in response to an enquiry by my Special Representative, the Georgian Minister for Special Assignments, Malkhaz Kakabadze, stated that the Georgian law enforcement agencies had initiated a criminal case against two individuals suspected of involvement in the hostage-taking of United Nations observers and that measures were under way to arrest other people involved in the incidents.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert