Sentence examples of "соучастником" in Russian with translation "accomplice"
Таким образом, "Франция" сама по себе была соучастником преступлений нацистского режима.
Thus "France" itself was an accomplice to the crimes of the Nazi regime.
Аналогичный подход имеет место и в том случае, когда соответствующее лицо является лишь соучастником преступления.
The same holds true if the person in question is only an accomplice in the offence.
любого лица, которое совершает акт насильственного исчезновения, отдает приказ или финансирует его совершение, пытается его совершить, становится его соучастником или участвует в нем;
Any person who commits, orders, solicits or induces the commission of, attempts to commit, is an accomplice to or participates in an enforced disappearance;
Любое лицо также совершает преступление, если оно пытается совершить какое-либо из преступлений, указанных в пункте 1, или является соучастником в совершении такого преступления.
Any person also commits an offence if that person attempts to commit an offence or participates as an accomplice in an offence as set forth in paragraph 1.
Тем не менее в них соучастником преступления, подрывающего внешнюю безопасность государства, считается любое лицо, располагающее информацией о намерениях преступника и предоставляющее ему помощь, средства к существованию, жилье, убежище, место для встреч или любое другое содействие.
However, it considers an accomplice to an offence involving the external security of the State as being anyone who has knowledge of the offender's intentions and provides him with assistance, means of subsistence, housing, shelter, a meeting place or any other facilitation.
Кроме того, согласно статье 27 Уголовного кодекса Кот-д'Ивуара, которая допускает применение к соисполнителю и пособнику той же меры наказания, которая предусматривается для исполнителя, «соучастником преступления или правонарушения является лицо, которое, не принимая непосредственного или решающего участия в его совершении:
Furthermore, article 27 of the Penal Code, which makes the co-perpetrator and accomplice to an assault liable to the same punishment as its perpetrator, stipulates that an accomplice to a criminal offence is a person who, without playing a direct or decisive role in its realization:
совершению в Катаре любого действия, в результате которого то или иное лицо становится автором или соучастником преступления, совершенного полностью или частично за пределами Катара, при условии, что данное преступление наказуемо в соответствии с кодексом и законом страны, в которой оно было совершено;
The commission, in Qatar, of an act rendering a person the perpetrator of, or an accomplice to, an offence committed wholly or in part outside Qatar, provided that the act is punishable under the Code and the law of the country in which it was committed;
Что касается поддержки жертв, Закон о полиции предусматривает, что министр юстиции, по запросу полиции, может включить в программу защиты свидетелей любого человека, который был либо жертвой преступления, либо соучастником в любом серьезном преступлении, позже решившим передать информацию полиции и дать показания против главного преступника.
With regard to support for victims, the Police Act provided that the Attorney General, on the request of the police, might include in the Witness Protection Programme any person who was either a victim of crime or an accomplice in any serious crime and who decided to pass on information to the police and give evidence against the principal perpetrator.
Кроме того, мы хотели бы добавить, что статья 48 (3) кувейтского Уголовного кодекса предусматривает, что любое лицо считается соучастником, если оно «какими бы то ни было средствами осознанно оказывает содействие преступнику в деятельности по подготовке к совершению преступления и если преступление совершается на основе такого содействия».
In addition, we would add that article 48 (3) of the Kuwaiti Penal Code provides that any person shall be regarded as an accomplice “who, by any means whatever, knowingly assists the perpetrator in actions in preparation for a crime and the crime occurs on the basis of such assistance”.
Относительно уголовной ответственности юридических лиц Уголовный кодекс предусматривает установление такой ответственности, поскольку в пункте 2 статьи 64 Кодекса говорится, что " любое юридическое лицо, являющееся субъектом некоммерческой, коммерческой, промышленной или финансовой деятельности, органы которого от его имени или в его интересах умышленно совершили действие или допустили бездействие, являющееся уголовно наказуемым, также считается соучастником ".
Regarding the criminal liability of legal persons, the Penal Code allowed for the establishment of such liability, since article 64, paragraph 2, thereof provided that “any legal person having a civil, commercial, industrial or financial purpose on whose behalf or in whose interest the act of commission or omission that constitutes an offence has been wilfully perpetrated by its organs shall also be considered an accomplice”.
Напомним, что в соответствии со статьей 31 Кодекса уголовного расследования, арест на месте преступления подразумевает, что " преступление совершается в настоящий момент или было только что совершено ", а также что " у подозреваемого найдены предметы, оружие (…), дающие основания полагать, что он является преступником или соучастником ", но там также уточняется: " при условии, что это происходит непосредственно после совершения преступления ".
It should be recalled that, in accordance with article 31 of the Code of Criminal Procedure, in flagrante delicto refers to “an offence that is currently being committed or that has just been committed” as well as “the case in which the accused is found with property, weapons (…) which give reason to assume that he is a perpetrator or an accomplice”.
Статья 554 — На территории Республики любое лицо, признанное соучастником преступления или преступления, совершенного иностранцем, может стать объектом судебного преследования и предстать перед судом Бенина, если это деяние подлежит наказанию одновременно в соответствии с законами другой страны и законами Бенина, при том условии, что деяние, квалифицируемое в качестве преступления или правонарушения, сформулировано в заключительном решении иностранного суда.
Article 554 — Anyone who, in the territory of the Republic, becomes an accomplice to a crime or offence committed abroad may be tried and sentenced by Beninese courts, if the act is punishable under both Beninese and foreign law, on the condition that the criminal act or offence has been definitively proved by the foreign court.
Эта ложь является еще более возмутительной, если принимать во внимание то обстоятельство, что именно обвиняющее правительство несет ответственность за гибель сотен тысяч мирных граждан в Ираке, санкционировало пытки в Абу Грейбе и на военно-морской базе в Гуантанамо, являющейся частью кубинской территории, которая была незаконно оккупирована Соединенными Штатами, является соучастником похищений и исчезновений, тайных полетов и подпольных тюрем.
This falsehood is even more outrageous when one considers that the accusing Government is precisely the one that is responsible for the deaths of hundreds of thousands of civilians in Iraq; that authorized the torture at Abu Ghraib and at the Guantánamo naval base, a part of Cuban territory illegally occupied by the United States; and that is an accomplice in kidnappings, disappearances, secret flights and clandestine prisons.
Кроме этого, статья 12 Уголовного кодекса предусматривает наказание любого лица, которое, находясь на территории Руанды, стало соучастником преступления или правонарушения, совершенного в иностранном государстве, если такое деяние квалифицируется в качестве преступления как в руандийском законодательстве, так и в законодательстве этого иностранного государства, при условии, что такое преступление или правонарушение было квалифицировано в качестве такового в конкретном решении иностранного суда.
In addition, article 12 of the Penal Code, punishes whoever while on the Rwandan territory turned an accomplice to a crime or offence committed on foreign land, if such act is a crime under both Rwandan law and the law of that foreign state, provided that such a crime or offence has been ascertained by a definite decision of the foreign jurisdiction.
Пассивность и молчание не должны становиться соучастниками преступления.
Passivity and silence must not become accomplices in the crime.
Соучастниками преступления признаются организаторы, исполнители, подстрекатели и пособники.
The organizers, executors, instigators and helpers are all accomplices.
Сейчас ты беглый каторжник, и мы, являемся соучастниками твоего побега.
Right now you are an escaped convict, and we are accomplices in your breakout.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert