Exemples d'utilisation de "сохранения" en russe
Traductions:
tous3768
conservation755
preservation532
maintaining469
preserving349
save304
retention165
saving116
retaining113
keeping98
conserve58
conserving49
remaining26
perpetuation6
reserving4
persisting1
autres traductions723
У нас уже есть глубоко укоренившиеся традиции сохранения.
We already have a deep-rooted tradition of conservation.
обеспечение сохранения мира, безопасности и стабильности в регионе;
To ensure preservation of regional peace, security and stability;
Реформаторов заставили замолчать во имя сохранения стабильности.
The reformers were silenced in the name of maintaining stability.
Отмена – завершение опроса без сохранения ответов.
Cancel – End the answer session without saving your answers.
Решительно поддерживалась идея сохранения " критерия надежности ", предусмотренного в подпункте 3 (b) проекта статьи.
There was strong support for retaining the “reliability test” contained in subparagraph 3 (b) of the draft article.
Ценность и пользу сохранения у семьи её ипотечного дома и предотвращения его изъятия банком».
And there is a value and a benefit to keeping a family in their home and avoiding foreclosure.”
Можно заметить, что я делаю меньше заметок для сохранения заряда.
You'll notice I'm giving less updates to conserve battery power.
Богатейшие страны мира поддержали идею международного исследования на тему экономических выгод от сохранения мирового биоразнообразия.
The world's wealthiest countries endorsed the idea of an international study to examine the economic benefits of conserving the world's wildlife.
Чтобы просмотреть оставшиеся действия, необходимые для сохранения и использования средства простого исправления, выберите свой браузер из раскрывающегося списка ниже
For the remaining steps showing how to save and use the easy fix, select your browser from the drop-down list below
Завершение попытки переизбрания президента Альвара Урибе в Колумбии усложнит жизнь военным лидерам Каракаса, разрушая основу для его собственного сохранения у власти.
The end of President Alvaro Uribe's re-election bid in Colombia will complicate life for the Caracas caudillo, removing a pretext for his own perpetuation in power.
Суд первой инстанции постановил, что покупатель, поскольку он не возразил против оговорки, указанной в счете-фактуре, относительно сохранения права собственности за бельгийской компанией, имплицитно согласился с таким ограничением согласно статьям 18 (3), 8 и 9 КМКПТ.
The Court of First Instance determined that the buyer- by not protesting against the provision on the invoice reserving property to the Belgian company- implicitly accepted the reservation of property on the basis of articles 18 (3), 8 and 9 CISG.
Я должен был двигаться в направлении сохранения и защиты.
I needed to head towards conservation goals.
Вот когда становится актуальным видоизмененное значение "сохранения народа" по Солженицыну.
Here is where the revised meaning of Solzhenitsyn's "preservation of the people" comes in.
ФРС США и администрация Обамы на словах остаются приверженцами сохранения "сильного доллара".
The US Federal Reserve and the Obama administration remain rhetorically wedded to maintaining a "strong dollar."
Слоны являются ключевым видом для сохранения важных экосистем.
Elephants are a keystone species for preserving important ecosystems.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité