Sentence examples of "сохраняла" in Russian with translation "persist"
Translations:
all4476
retain1181
preserve985
maintain824
save648
keep592
conserve152
reserve47
persist39
other translations8
Устранена проблема, из-за которой служба общего доступа к подключению Интернета (ICS) не сохраняла подключения после перезапуска ОС или службы ICS.
Addresses issue where the Internet Connection Sharing (ICS) service does not persist connections across OS reboots or ICS service restarts.
В докладе отмечается сохранение дискриминации в отношении цыганок.
The report indicated that discrimination against Roma women persisted.
Основное сообщение будет принято в любом случае, но не будет сохранена его резервная копия.
The primary message is accepted anyway, but isn't redundantly persisted.
Ваше устройство должно сохранять маркер доступа, чтобы использовать его в запросах к API Graph.
Your device should persist the access token to make other requests to the Graph API.
В этом случае из профиля отправителя, сохраненного на сервере Exchange, извлекается текущая оценка уровня репутации отправителя.
In this case, sender reputation retrieves the sender's current SRL rating from the sender profile that's persisted about that sender on the Exchange server.
Чтобы определить, какое действие следует предпринять в отношении входящего сообщения, она использует сохраненные сведения об отправителе.
Sender reputation relies on persisted data about the sender to determine the action to take on inbound messages.
Facebook SDK для JavaScript автоматически получает и сохраняет маркеры доступа пользователя в файлах «cookie» в браузере.
The Facebook SDK for Javascript obtains and persists user access tokens automatically in browser cookies.
По ходу сессии поддержку оказывали новости о том, что ЕЦБ может продлить программу выкупа активов в случае сохранения дефляционных рисков.
Positivity fed through on news that the ECB could extend its buyback program if deflationary risks persist.
Они, как и прежде, с обеспокоенностью отметили сохранение необоснованных ограничений на экспорт в развивающиеся страны материалов, оборудования и технологий мирного назначения.
They continued to note with concern that undue restrictions on exports to developing countries of material, equipment and technology, for peaceful purposes persist.
Любопытно, что версия о пригвождении сохраняет свою устойчивость, несмотря на то, что самые ранние Евангелия не упоминают об этой подробности казни Иисуса.
Curiously, this fixation on the nails persists, despite the fact that the earliest gospels make no mention of Jesus being nailed to the cross.
Второй наблюдатель от Африканского общества международного и компаративного права заявила, что все структуры в Мартинике функционируют в интересах сохранения колониализма и дискриминационных законов.
The second observer for the African Society of Comparative and International Law said that everything in Martinique was structured so that colonialism and discriminatory laws would persist.
Если ExxonMobil сохранит свою опасную бизнес стратегию, инвесторы компании должны быстро сделать вывод, что настало время для того, чтобы сняться с места и двигаться дальше.
If ExxonMobil persists in its dangerous business strategy, the company’s investors should quickly conclude that the time has come to pull up stakes and move on.
Но намного вероятней сохранение напряжённости на протяжении ещё многих месяцев, если не лет. Уже и так фрагментированный Ближний Восток продолжит раскалываться, подчёркивая неэффективность «генерального твиттера» Америки.
But it is far more likely that the rift will persist for months, if not years, further unraveling a fragmented Middle East – and underscoring the ineffectiveness of America’s tweeter-in-chief.
Г-н Лоло (Нигерия) говорит, что причина сохранения нищеты состоит в неспособности международного сообщества в целом использовать свои знания и ресурсы в интересах борьбы с этим бедствием.
Mr. Lolo (Nigeria) said that poverty persisted because of the international community's collective failure to commit its knowledge and resources to the fight against that scourge.
Если только вы не сохранили время expiry в вашем приложении, приложение может узнать о том, что маркер доступа стал недействительным только тогда, когда вы направите запрос API.
Unless you have persisted the expiry time passed to your App along with the access token, your app may only learn that a given token has become invalid is when you attempt to make a request to the API.
Когда в СиП участвуют конкурирующие фирмы, разумеется, возникает вероятность негативного влияния на рыночную концентрацию и конкуренцию, которое может сохранять свое действие и после завершения самой операции СиП.
When M & As involve the participation of competing firms, there are, of course, the possible adverse effect on market concentration and competition, which can persist beyond the entry phase.
Основные макроэкономические показатели определяются динамикой в ресурсном секторе, и в африканских странах-импортерах нефти может произойти их ухудшение в случае сохранения высоких цен на нефть в среднесрочной перспективе.
Macroeconomic balances are driven by developments in the resource sector and may worsen for oil-importing African countries if high oil prices persist in the medium term.
В течение 1990-х и 2000-х я неоднократно спрашивал руководителей высшего уровня японского министерства финансов, почему они допустили сохранение реального роста стоимости йены, прекратив таким образом рост экспорта.
During the 1990s and 2000s, I repeatedly asked senior Japanese finance ministry officials why they allowed the yen’s real appreciation to persist, thereby shutting down export growth.
Меры, принимаемые в целях обеспечения недопущения сохранения положения, когда трудящиеся-мигранты не имеют постоянного статуса на территории государства-участника, и обстоятельства, принимаемые во внимание в случае применения процедур упорядочения их положения.
Measures taken to ensure that migrant workers in an irregular situation do not persist in this condition within the territory of a State party and circumstances to take into account in case of regularization procedures.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert