Sentence examples of "сочетал" in Russian
Он сочетал свой огромный опыт компьютерщика со способностями прожжённого мошенника "вежливо" уговорить на что угодно.
He combined the tremendous skills of a geek with the suave social engineering skills of the master criminal.
Его прошлое в КГБ диктует его стиль руководства, который включает отмену свободных и справедливых выборов, преследование оппонентов и продвижение консервативных ценностей, которые он, как и Петен до него, сочетал с разлагающим влиянием «аморального» и «декадентского» Запада.
His KGB background dictates his leadership style, which includes the abolition of free and fair elections, the persecution of opponents, and the promotion of conservative values that he, like Pétain before him, juxtaposes with the corrupting influence of an “immoral” and “decadent” West.
В Африке, после смерти президента ЮАР Нельсона Манделы не было большей фигуры, он сочетал в себе смелость, власть, и великодушие в изящном изобилии.
In Africa, there has been no great figure since the death of South African President Nelson Mandela, who combined courage, authority, and magnanimity in graceful abundance.
Вышеизложенный проект предложения отражает оценку Координатора на тот счет, что будущая деятельность Рабочей группы по НППМ, чтобы быть эффективной, должна быть основана на открытом, динамичном и гибком подходе, который сочетал бы точность переговорной работы со свободой продолжающейся исследовательской деятельности по некоторым чувствительным проблемам.
The above draft proposal reflects the assessment of the Coordinator that in order to be effective the future activities of the Working group on MOTAPM should be based on an open, dynamic and flexible approach, which combines the accuracy of the negotiating work with the freedom of the continuing exploratory action on some sensitive issues.
Представитель Международного валютного фонда отметил, что необходимо согласовать единый разработанный на международном уровне стандарт, которым можно было бы руководствоваться при проведении реформы законодательства о несостоятельности и который сочетал бы в себе гибкость, предполагающую возможность применения различных подходов, и конкретность, проявляющуюся в наличии подробных рекомендаций в отношении использования таких подходов.
The representative of the International Monetary Fund stated that there was need for convergence around a single internationally developed standard to assist in insolvency law reform, where that standard combined both flexibility, acknowledging different approaches, and specificity, providing detailed guidance on those approaches.
Ключом к решению проблем станет разработка новым правительством разумного плана действий, который сочетал бы увеличение государственного инвестирования в развитие основных элементов – дорог, электроэнергии, питательных веществ почвы, улучшенных разновидностей семян, общественного здравоохранения, чистой воды – с налаживанием доверительных отношений с деловыми кругами и плодотворными отношениями с США и с другими странами-инвесторами.
The key will be for the new government to provide a sound framework which combines key public investments – roads, power, soil nutrients, improved seed varieties, public health, safe water – with confidence-building outreach to the business community and fruitful relations with the US and other donor countries.
Сочетал юридическую практику с научной деятельностью: поверенный, а затем адвокат в Южной Африке, а с 1972 года член Коллегии адвокатов Соединенного Королевства со специализацией в вопросах трудовых отношений и дискриминации в законодательстве Соединенного Королевства, Европейской комиссии, а также международного права; был председателем промышленных трибуналов, членом Комиссии по расовому равноправию, частным арбитром, сопредседателем ряда внутренних трибуналов.
Has combined legal practice with academic career, starting as Attorney and later Advocate in South Africa, and, since 1972, as a barrister at the UK Bar, specializing in fields of UK, EC and international employment and labour relations law and discrimination; has been a Chairman of Industrial Tribunals, a Commissioner for Racial Equality, private arbitrator, and chairman of a number of domestic tribunals.
Способность эффективно сочетать их является "умной силой".
The ability to combine them effectively is "smart power."
Можно настроить ограничение, сочетающее разные типы условий.
You can set up a constraint that combines different types of conditions.
Сочетает общественную презентабельность с хозяйственностью и работой на благотворительность.
Combines public appearances with dedicated housewife and charity work.
Прикрепляя приложения, можно сочетать наиболее важные для вас действия.
By snapping apps, you can combine the activities that are most important to you.
Синтаксис — это набор правил, позволяющих правильно сочетать элементы языка.
Syntax is the set of rules by which the elements of a language are correctly combined.
Смешанный режим сочетает все режимы, в которых может работать маршрутизатор.
Mixed mode combines all modes in which the router can run.
Правление Мао сочетало элементы китайской имперской системы с коммунистическим тоталитаризмом.
Chairman Mao's rule combined elements of the Chinese imperial system with Communist totalitarianism.
Успешная политическая стратегия должна сочетать в себе вдохновение и осуществимость.
A successful vision is one that combines inspiration with feasibility.
Механизм обзора должен сочетать самооценку с групповым и экспертным обзорами.
The review mechanism should combine self-assessments with group and expert reviews.
При такой неопределенности мудрая политика должна сочетать реализм с либерализмом.
Faced with such uncertainty, a wise policy combines realism with liberalism.
Состояние, которое сочетает в себе психическое и физическое возбуждение, агрессивное поведение.
A condition that combines psychomotor agitation and aggressive behavior.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert