Sentence examples of "сочетаются" in Russian

<>
Translations: all115 combine65 blend12 go together5 other translations33
Ну, очевидно, атропин и стенокардия плохо сочетаются. Oh, well, apparently, atropine and angina don't mix.
На мой взгляд, они очень хорошо сочетаются. In my mind, they really make the arrangement.
Когда сочетаются нужные элементы, потенциал человеческих достижений огромен. When the right elements come together, the potential for human achievement is enormous.
Когда цели развития сочетаются с прибылью, выигрывают все. When development goals and profits align, everyone wins.
Лучше всего с Kinect сочетаются кресла-качалки небольшого размера. Smaller wheelchairs, such as hospital-style chairs or racing chairs, seem to work best with Kinect.
Профессионал это некто, в ком сочетаются компетенция, уверенность и вера. A professional is someone who has a combination of competence, confidence and belief.
Германия полыхает огнем из-за того, что ее гигантские корпорации сочетаются браком; Germany is ablaze as its mammoth corporations are performing mating rites.
И они сочетаются самыми различными способами, и это делает вас живым человеком. And they mix up in all different fashions, and that makes you a human being.
Эти цвета не сочетаются с комбинезоном от Givenchy, который я купила для вечеринки. Your color scheme clashes with the Givenchy romper I bought for this party.
В тех случаях, когда цели плохо сочетаются между собой, власти могут вносить необходимые коррективы. And in cases where different goals do not align, policymakers can make adjustments as needed.
Возможно, в твоей жизни есть ингредиенты, которые не сочетаются, поэтому всё свёртывается в комочки. That maybe there are things in your life that don't work together.
Но аргументы сторонников климатического объяснения получают дополнительное подкрепление, когда вспышки заболеваний сочетаются с другими предсказываемыми последствиями глобального потепления. But the case for a climatic cause becomes stronger when outbreaks coincide with other projected consequences of global warming.
Можно сказать, что эти две миссии отлично сочетаются и дополняют друг друга. На самом деле, одна невозможна без другой. And these two missions, as you can tell, thread together perfectly. One adds to the other; in fact, one would be impossible without the other.
В инсинераторах, соответствующих нормам ЕС по предельной концентрации ПХДД/Ф (0.1 нг/м3), оптимальные условия для сжигания сочетаются с оптимальными методами улавливания. Incinerators complying with the EU legal requirement of the limit value for PCDD/Fs (0.1 ng/m3) apply optimal combustion conditions in combination with abatement techniques.
В инсинераторах, соответствующих нормам ЕС по предельной концентрации ПХДД/Ф (0.1 нг/м3), оптимальные условия для сжигания сочетаются с оптимальными методами устранения. Incinerators complying with the EU legal requirement of the limit value for PCDD/Fs (0.1 ng/m3) apply optimal combustion conditions in combination with abatement techniques.
Изучая то, как различные цели и задачи сочетаются друг с другом, мы разработали независимую аналитическую систему, помогающую властям расставлять приоритеты во внутренней политике своих стран. By studying how different goals and targets relate to one another, we developed an independent analytical framework to help leaders prioritize policies within their own countries.
Однако астрофизики, ведущие опись Млечного Пути, запротестовали, утверждая, что общая масса галактики и скачки ее звезд слишком хорошо сочетаются, не оставляя места для темного диска. But astrophysicists who do inventories of the Milky Way have protested, arguing that the galaxy’s total mass and the bobbing motions of its stars match up too well to leave room for a dark disk.
В то же время два комплекса рекомендаций, которые были представлены УСВН и Генеральным секретарем, не сочетаются между собой и не создают всеобъемлющего видения функции по расследованию. However, the two sets of recommendations submitted by OIOS and the Secretary-General did not fit together to provide a comprehensive vision of the investigation function.
Одной из причин передачи власти именно внутри династии является созданная Ким Ир Сеном национальная идеология Чучхе, в которой сочетаются коммунизм и автаркия со значительной долей конфуцианских ценностей. One reason why a dynastic succession is taking place is that Kim Il-sung created a national ideology, Juche, which mixes communism and autarky with a heavy dose of Confucian values.
Г-н Гасс (Швейцария) говорит, что общее будущее человечества невозможно представить без устойчивого развития, в котором естественным образом сочетаются охрана и использование окружающей среды, экономическое развитие и социальный прогресс. Mr. Gass (Switzerland) said that the common future of the world could not be envisaged without sustainable development, which reconciled protection and development of the environment, economic development and social progress.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.