Sentence examples of "сочтет целесообразным" in Russian
Исполнительный совет, возможно, сочтет целесообразным принять решение, элементы которого содержатся в докладе.
The Executive Board may wish to adopt a decision, the elements of which are contained in the report.
Совет, возможно, сочтет целесообразным передать этот пункт на рассмотрение в ходе консультаций Председателя Совета с Президиумом и координаторами.
The Board may wish to refer consideration of this item to the consultations of the President of the Board with the Bureau and coordinators.
Наконец, Рабочая группа, возможно, сочтет целесообразным предусмотреть, что регистрации не должны использоваться в качестве средства недопущения включения в списки поставщиков поставщиков третьих сторон.
Finally, the Working Group may consider it desirable to provide that registration must not be used with the intention of keeping suppliers of third parties off a suppliers'list.
Кроме того, Комиссия, возможно, сочтет целесообразным рассмотреть и рекомендовать Совету по торговле и развитию конкретные темы будущих совещаний экспертов, рассчитанных на один год.
The commission may also wish to consider and recommend to the Trade and Development Board specific topics for future single-year expert meetings.
постановляет далее, что специальная рабочая группа будет собираться в ходе очередных сессий Ассамблеи или в любое другое время, которое Ассамблея сочтет целесообразным и возможным;
Decides further that the special working group shall meet during the regular sessions of the Assembly or at any other time that the Assembly deems appropriate and feasible;
Вместе с тем Комиссия, возможно, сочтет целесообразным проработать и рекомендовать Совету по торговле и развитию конкретные темы для будущих совещаний экспертов, рассчитанных на один год.
However, the commission may wish to consider and recommend to the Trade and Development Board specific topics for future single-year expert meetings.
Комитет, возможно, сочтет целесообразным обсудить вопрос о том, как область и направления деятельности в рамках его нынешней программы работы косвенно затрагивают вопрос о сокращении выбросов ПГ, а также:
The Committee may wish to discuss how areas and activities of its current programme of work indirectly address the reduction of GHG emissions, as well as how:
Ввиду вышеизложенного Государство Кувейт поддерживает предложение Генерального секретаря о продлении мандата Координатора высокого уровня до июня 2010 года при условии, что Совет рассмотрит впоследствии этот вопрос и примет решение, которое он сочтет целесообразным.
Kuwait therefore supports the proposal put forward by the Secretary-General to the effect that the mandate should be extended to June 2010, provided that the Security Council then considers the issue and takes the action it deems appropriate.
Комиссия рекомендует, чтобы это досье было передано компетентному обвинителю (Прокурору Международного уголовного суда) в соответствии с рекомендациями Комиссии, который будет использовать эти материалы так, как он или она сочтет целесообразным для целей его или ее расследований.
The Commission recommends that the file be handed over to a competent Prosecutor (the Prosecutor of the International Criminal Court, according to the Commission's recommendations), who will use that material as he or she deems fit for his or her investigations.
В рамках этой части сессии Группа экспертов, возможно, сочтет целесообразным рассмотреть последние изменения в области международного бухгалтерского учета, аудита, корпоративного управления и социальной ответственности и ознакомиться с обновленной информацией других региональных и международных организаций по данным вопросам.
During this segment, the Group of Experts may wish to review recent developments in international accounting, auditing, corporate governance and social responsibility and solicit updates from other regional and international organizations on these matters.
Что касается просьб о предоставлении дополнительной или вспомогательной финансовой информации в контексте расследований, то Управление служб внутреннего надзора, возможно, сочтет целесообразным рассмотреть использование других терминов, помимо «раскрытия финансовой информации», во избежание возможных недоразумений и в целях более четкого указания для сотрудника как параметров, так и цели такой просьбы, а также неучастия Бюро по вопросам этики.
With regard to requests for additional or supplementary financial information in the context of investigations, the Office of Internal Oversight Services may wish to consider using a term other than “financial disclosure” in order to avoid possible confusion and to clearly identify for the staff member both the parameters and the purpose of such a request, as well as the non-involvement of the Ethics Office.
С учетом изложенного и на предмет расстановки приоритетов Комиссия, возможно, сочтет целесообразным дополнительно обсудить обозначенные выше вопросы, касающиеся деятельности ТНК в добывающей промышленности, в том числе в аспекте Юг-Юг, а также рекомендации и пути и средства их реализации.
Against this background, and with a view to establishing priorities, the Commission may wish to discuss further the issues raised above regarding TNC activities in extractive industries, including the South-South perspective, as well as the recommendations and ways and means of implementing them.
Учитывая значение, придаваемое экспертами международным соглашениям о передаче технологии, Комиссия по инвестициям, технологии и смежным финансовым вопросам, возможно, сочтет целесообразным рассмотреть на своей шестой сессии итоговый документ Совещания экспертов, принимая во внимание передовые методы, которые могут содействовать созданию условий и возможностей для передачи технологии и укрепления потенциала.
Considering the emphasis placed by the experts on international arrangements for transfer of technology, the Commission on Investment, Technology and Related Financial Issues may wish to consider, at its sixth session, the Outcome of the Expert Meeting, taking into account best practices that can contribute to creating conditions and opportunities for transfer of technology and capacity-building.
Рабочая группа, возможно, сочтет целесообразным рассмотреть этот вопрос в свете осуществления резолюции 63/227 Генеральной Ассамблеи, в которой она, в частности, обратилась к Генеральному секретарю с просьбой обеспечить всестороннее участие координаторов-резидентов и страновых групп в подготовке к четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по НРС, в особенности в подготовке на страновом и региональном уровнях.
The Working Party may wish to address this issue in light of the implementation of General Assembly resolution 63/227, which, inter alia, requested the Secretary-General to ensure the full involvement of resident coordinators and country teams in preparations for the Fourth United Nations Conference on LDCs- especially the country-level and regional-level preparations.
Кроме того, Кувейт заявил о своей готовности сотрудничать с любым беспристрастным органом, который Совет Безопасности, возможно, сочтет целесообразным учредить для расследования этих иракских обвинений, — при том понимании, что такой орган посетит и кувейтские, и иракские нефтяные промыслы, по обе стороны границы.
Kuwait has also declared its readiness to cooperate with any impartial body the Security Council may see fit to establish to investigate these Iraqi accusations, on the understanding that such a body should visit Kuwaiti and Iraqi oilfields on both sides of the border.
Если Рабочая группа III сочтет целесообразным включить определение возможных судов для рассмотрения требований, то следует принимать во внимание, что место, в котором должна быть исполнена значительная часть обязательств в рамках данных отношений, или же место, с которым более тесно связан предмет спора, являются более часто используемыми критериями, чем " место заключения договора " как это указывается в проекте статьи 78 (а) (ii).
If Working Group III considers it appropriate to include a determination of the possible forums for claims, it should be noted that the place where a substantial part of the obligations of the relationship is to be performed, or the place with which the subject matter of the dispute is more closely related are criteria more commonly used than “the place where the contract was made”, as used under draft article 78 (a) (ii).
постановляет провести на своей шестьдесят четвертой сессии оценку и обзор функций и процедур отчетности Управления служб внутреннего надзора и любых других вопросов, проведение обзора и оценки которых она сочтет целесообразным, и с этой целью включить в предварительную повестку дня указанной сессии пункт, озаглавленный «Обзор осуществления резолюций 48/218 B, 54/244 и 59/272 Генеральной Ассамблеи».
Decides to evaluate and review at its sixty-fourth session the functions and reporting procedures of the Office of Internal Oversight Services and any other matter which it deems appropriate, and to that end to include in the provisional agenda of that session an item entitled “Review of the implementation of General Assembly resolutions 48/218 B, 54/244 and 59/272”.
Если Комиссия в дальнейшем сочтет целесообразным определить этот термин или каким-то иным образом раскрыть его содержание, то использованный ею подход к формулированию пункта 2 статьи 4 Статей об ответственности государств, мог бы быть полезным mutatis mutandis и для настоящей темы.
If the Commission in the future finds it appropriate to define this term or in some other way to indicate its meaning, the approach that it used for the drafting of article 4, paragraph 2, on State responsibility could also be useful mutatis mutandis for the present topic.
Рабочая группа, возможно, сочтет целесообразным исходить из того, что обеспечительное право может быть создано в правовом титуле на права интеллектуальной собственности (включая права совместного владения), правах, возникающих из лицензионных соглашений, активах, включающих права интеллектуальной собственности, и требованиях к нарушителям.
The Working Group may wish to consider that a security right may be created in rights of ownership of intellectual property rights (including joint ownership rights), rights arising under licence agreements, assets including intellectual property rights and claims against infringers.
Хотя Специальный докладчик не убежден в том, что эту проблему, в связи с которой возникает вопрос о коллизии обязательств, следует затрагивать в Руководстве по практике, он не станет возражать, если Комиссия сочтет целесообразным включить соответствующий проект основного положения.
He was not convinced that the problem, which raised the question of contradictory obligations, should be addressed in the Guide to Practice, although he would have no objection if the Commission felt that a draft guideline along those lines should be included in the Guide.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert