Sentence examples of "спасательной" in Russian

<>
Наверняка он не собирается дожидаться спасательной экспедиции. He wouldn't wait for a rescue party.
Я вычислил постройку спасательной ракеты, как вы просили. I have computed the assembly of the rescue rocket as you asked me.
Я потеряла коллегу. Её убили во время спасательной операции. I've lost a staff of mine who was murdered while on a rescue.
Посмотрим, может, мы найдём передатчик, чтобы послать сигнал бедствия, помочь спасательной команде. See if we can find a transceiver to send a distress signal, help the rescue team.
То, что он сделал, выходит из ряда вон, я никогда не слышал о такой спасательной операции. What he did was quite extraordinary, and I've never heard of any single handed mountain rescue like that.
Во время проведения спасательной операции выясняется, что судно также должно спасти две другие, более крупные лодки. As the rescue is taking place, the vessel finds that it must also rescue two other, larger boats.
То есть, всё то, что она говорила о том, что играет ключевую роль в спасательной операции - это ложь. So all this stuff she's been saying about being a crucial part of the military rescue is a lie.
В частности, мы хотели бы поблагодарить Францию, которая выступила с инициативой этой спасательной операции и которая является ее основным компонентом. In particular, we would like to thank France, who initiated this rescue operation and serves as its principle component.
Киевской государственной администрации, которая является областным представительством МЧС и контролирует обеспечение готовности к чрезвычайным ситуациям и осуществление спасательной деятельности в Киевской области; The Kyiv State Administration, which is a regional section of the MES and supervises the emergency preparedness and rescue activities in the Kyiv Region;
До 1000 человек в день приходили в спасательный центр, и в конце концов,на протяжение всей спасательной операции, более 12 с половиной тысяч добровольцев приехали со всего мира в Кэйп Таун спасать птиц. Up to 1,000 people a day came to the rescue center, and eventually, over the course of this rescue, more than 12 and a half thousand volunteers came from all over the world to Cape Town to help save these birds.
В отличие от Иордании, которая могла планировать миссию по спасению своего заложника и начала мощную военную акцию в ответ на его убийство, конституция Японии не оставляет ей никаких возможностей ни для спасательной операции, ни для возмездия. Unlike Jordan, which was able to consider a rescue mission for its own hostage and launch a powerful military response after he was killed, Japan's constitution left it no options for rescue or retaliation.
Хоть и сделанного уже не воротишь, но после того дня, когда Сержио и 21 человек были убиты в атаке на ООН, военные создали поисково-спасательное подразделение, у которого на оснащении режущее оборудование, опалубочные балки, краны - всё то, что понадобилось бы для спасательной операции. The good news, for what it's worth, is after Sergio and 21 others were killed that day in the attack on the U.N., the military created a search and rescue unit that had the cutting equipment, the shoring wood, the cranes, the things that you would have needed to do the rescue.
В 1998 году, во время азиатского кризиса, требования в рамках спасательной программы, предложенной несколькими развитыми промышленными странами (главным образом Японией и США), включали снятие Кореей запрета на импорт некоторых продуктов японского производства и открытие банковского сектора страны для иностранных банков (чего, собственно, и добивались США). In 1998, during the Asian crisis, the rescue package offered by several industrialized nations - prominently Japan and the US - required Korea to lift bans on imports of certain Japanese products and to open up its banking sector to foreign banks (which is what America wanted).
Ты должен послать спасательную экспедицию. You must send a rescue party.
10-5.3 Установка и использование спасательных средств 10-5.3 Stowage and handling of life-saving appliances
Спасательные суда уже в пути. Rescue ships are on the way.
" 13-4.5 Места сбора и посадки людей в коллективные спасательные средства должны иметь достаточное освещение. 13-4.5 Assembly and embarkation points for collective life-saving appliances should be adequately lit.
Всем покинуть район спасательных работ! Everybody, leave the area of rescue works!
Они также начали требовать наличия во всех машинах спасательных технологий, таких как системы автономного экстренного торможения. And they have begun to require that all new cars include life-saving technologies such as autonomous emergency braking.
Я из Воздушно-морского спасательного отряда. I'm air-sea rescue, Ulan Bator.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.