Sentence examples of "спасти положение" in Russian
Инициатива Буша - это последняя попытка спасти положение Америки в регионе, где она занимает оборонительные позиции на всех фронтах.
Bush's initiative is a last-ditch effort to salvage America's position in a region where it is on the defensive on all fronts.
Легко отмести в сторону суждение о том, что технологии могут спасти положение.
It is easy to dismiss the suggestion that technology can save the day.
Пришло время для обученного офицера правопорядка вступить в игру и спасти положение.
It's time for a trained officer of the law to step up and save the day.
Итак, во всём виноват Ллойд Симко, и теперь он может спасти положение.
Oh, it's all Lloyd Simcoe's fault, and now he can save the day.
Ты возник волшебным образом, как рыцарь в сияющих доспехах, готовый спасти положение.
You just magically show up like some knight in shining armor, ready to save the day.
Даже Европейского валютного фонда не будет достаточно, чтобы спасти положение, потому что те, кто сейчас на стороне спасателей, сами будут нуждаться в спасении.
Even the European Monetary Fund may not be enough to save the day then, because those now on the side of the rescuers would become those in need of rescue.
Тенденции технологических инноваций и демографии сменили направление, став для экономики не попутным ветром, а встречным. И даже финансовый инжиниринг не поможет спасти положение.
Technological innovation and demographics are now a headwind, not a tailwind, for growth, and financial engineering can’t save the day.
Вопрос сейчас в следующем: поможет ли переход от нетрадиционной монетарной политики к кейнсианскому управлению спросом спасти положение.
The question now is whether a shift in focus from unconventional monetary policies to Keynesian demand management can save the day.
для Ольмерта соглашение могло спасти его положение в качестве премьер-министра, а для Аббаса оно стало бы дополнительным козырем в де-факто гражданской войне "Фатх" с "Хамас".
for Olmert, an agreement might have rescued his position as prime minister, and it would have been a trump card for Abbas in Fatah's de facto civil war with Hamas.
Обе стороны имели непосредственный интерес в достижении соглашения: для Ольмерта соглашение могло спасти его положение в качестве премьер-министра, а для Аббаса оно стало бы дополнительным козырем в де-факто гражданской войне «Фатх» с «Хамас».
Both sides had an immediate stake in reaching an agreement: for Olmert, an agreement might have rescued his position as prime minister, and it would have been a trump card for Abbas in Fatah’s de facto civil war with Hamas.
Однако на этот раз ему придётся создать её для того, чтобы спасти своё положение.
This time, he must produce one if he is to save his skin.
Также в игре есть саботёр - ребёнок - обычно он маленький нарушитель спокойствия - и я занимаю его хулиганские наклонности игрой. Он, внешне, пытается спасти мир и сохранить своё положение в игре.
So I also have in the game a saboteur - some child - it's basically a troublemaker - and I have my troublemaker put to use because they, on the surface, are trying to save the world and their position in the game.
Ты поставила меня в ужасное положение когда ты заявилась с этим чеком, потому что, понимаешь, либо я была бы стервой, которой нужен миллион чтобы спасти своего брата, либо стервой, для которой и миллиона мало.
You put me in a terrible position when you showed up with that check, because, you see, I'd either be the bitch who needed a million dollars to save her brother or I'd be the bitch who a million dollars wasn't enough for.
Он не терял ни минуты, постоянно думая о том, как выжить и как улучшить своё положение.
He didn’t lose a single minute, thinking constantly how to survive and how to improve his conditions.
Есть некоторый оптимизм, что экономическое положение будет улучшаться.
There is considerable optimism that the economy will improve.
Только немедленная операция может спасти жизнь больному.
Only an immediate operation can save the patient's life.
Положение в Афганистане показывает цели Америки и необходимость для нас работать вместе.
The situation in Afghanistan demonstrates America's goals, and our need to work together.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert