Sentence examples of "спектром" in Russian with translation "spectrum"
Ответ на этот вопрос должен быть связан со спектром мышления.
The answer must have something to do with the thought-spectrum.
То, что называют видимым спектром, это всего лишь 5% от всех волн, существующих в электромагнитном спектре.
You've got what's called the visible light spectrum, and it's, like, 5% of all of the other waveforms that exist in the electromagnetic spectrum.
Когда МАИР, разрешающее своим экспертам пользоваться лишь узким спектром избранных публикаций, принимает ошибочные решения, оно наносит вред.
When the IARC, which restricts its panels to consider only a narrow spectrum of selected publications, makes a mistaken decision, the effects are harmful.
Спонтанные ассоциации и сновидения - это голубой и фиолетовый цвета с разделяющим их прекрасным спектром фиолетово-голубых оттенков.
Free-association and dreaming are blue and violet, with a beautiful spectrum of violet-blues in between.
Из прилагаемых документов ярмарки Вы можете узнать пункт за пунктом, каким спектром продукции мы сможем помогать Вашему предприятию.
From the enclosed exhibition papers you can find out, point for point, with what spectrum of products we can support your business.
Ядерная программа Ирана поддерживается всем политическим спектром страны и является неотъемлемой частью как консервативной, так и реформаторской риторики.
Iran’s nuclear program is supported across the political spectrum and is part and parcel of both conservative and reformist rhetoric.
Неспособность создать такую систему была вызвана отсутствием соответствующих международных институтов, которые бы занимались таким широким спектром потенциальных бедствий.
The failure was caused by the absence of appropriate international institutions that would be alert to the broad spectrum of potential disasters.
Откройте счет в Renesource Capital и торгуйте широким спектром фьючерсных контрактов и опционов на фондовые индексы, нефть, сельскохозяйственные культуры, металлы, процентные ставки, валюту и многие другие активы!
Open an account with Renesource Capital and trade the wide spectrum of futures contracts and options on stock indexes, petroleum, agricultural commodities, metals, interest rates, currencies and many other assets!
Подлинный и всеобъемлющий процесс потребует взаимодействия со всем спектром гражданского общества Афганистана, в том числе и с правозащитными организациями, женскими объединениями, духовенством, общественной интеллигенцией и влиятельными племенными структурами.
A genuine and inclusive process will require engaging with the whole spectrum of Afghan civil society, including rights organizations, women's groups, the clergy, public intellectuals, and influential tribal networks.
Как это видно из докладов о каждой из сессий Комиссии, она занимается широким спектром высокоприоритетных вопросов, ведет по ним углубленный политический диалог и формулирует рекомендации политического и программного характера.
As reflected in the reports on each of its sessions, the Commission has addressed a broad spectrum of high-priority issues, has conducted an in-depth policy dialogue on those issues and has formulated policy and programme recommendations.
В этой связи страна сталкивается с широким и разнообразным спектром экологических и санитарных требований на ключевых экспортных рынках и нуждается в помощи по вопросам эффективного сбора и распространения информации, а также наилучшей практики учета экологических требований.
The country was therefore confronted with a large and divergent spectrum of environmental and health requirements in key export markets and required assistance with effective information-gathering and dissemination, as well as with best practice in responding to environmental requirements.
И она переделывает их украшая рюшами и бантами, и превращает в пышные наряды, которые продает женщинам, на 16-ый день рожденья дочерей или на Первое причастие - те этапы в жизни, которые люди отмечают вместе с остальным экономическим спектром.
And she repurposes them with frills and ribbons, and makes these frothy confections that she sells to women for their daughter's Sweet 16 or first Holy Communion - those milestones in a life that people want to celebrate all along the economic spectrum.
Во время своей второй поездки в период с 26 марта по 16 апреля мой Специальный советник смог, на основе обширных консультаций с широким спектром представителей иракского общества, Управляющим советом и Коалиционной временной администрацией, составить предварительные соображения об успешном переходе.
During his second visit, from 26 March to 16 April, my Special Adviser was able, on the basis of extensive consultations with a broad spectrum of Iraqi society, the Governing Council and the Coalition Provisional Authority, to develop provisional ideas for a successful transition.
(Одно из самых интересных открытий экспериментальной психологии заключается в том, что люди начинают видеть сны до того, как засыпают, т.е. когда психологически они еще бодрствуют.) Спонтанные ассоциации и сновидения - это голубой и фиолетовый цвета с разделяющим их прекрасным спектром фиолетово-голубых оттенков.
(One of experimental psychology's most interesting findings is that people start to dream before they fall asleep, while they are still physiologically awake.) Free-association and dreaming are blue and violet, with a beautiful spectrum of violet-blues in between.
Но максимальная безопасность - например, невыносимо долгий график вывода войск, необоснованные территориальные претензии, подносимые как требования безопасности, израильское присутствие в долине реки Иордан, а также полный контроль над палестинским воздушным пространством и электромагнитным спектром - неизбежно столкнется с палестинским пониманием того, что влечет за собой суверенитет.
But maximal security - for example, an insufferably long timetable for withdrawal, unreasonable territorial demands wrapped up as security needs, an Israeli presence in the Jordan valley, and full control of Palestinian airspace and the electromagnetic spectrum - would inevitably clash with Palestinians' view of what sovereignty entails.
Различные отделы, программы, органы и бюро внутри системы ООН занимаются широким спектром вопросов, начиная с мира и безопасности между государствами и внутри них и заканчивая правами человека, здравоохранением, образованием, искоренением бедности, помощью при стихийных бедствиях, защитой беженцев, борьбой с торговлей людьми и наркотиками, охраной историко-культурного наследия, борьбой с изменением климата и защитой окружающей среды, а также многим другим.
The various departments, programs, organs, and agencies within the UN system address a broad spectrum of issues, from peace and security between and within states to human rights, health, education, poverty alleviation, disaster relief, refugee protection, trafficking of people and drugs, heritage protection, climate change and the environment, and much else.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert