Ejemplos del uso de "спокойным" en ruso

<>
Валютный рынок выглядит на удивление спокойным. FX market remains remarkably calm.
Оба интеллектуалы и решают сложные вопросы спокойным, тщательно взвешенным образом. Both are intellectuals and address difficult questions in a quiet, carefully considered way.
Представление президента Буша о государстве свободной и независимой Палестины, основанного в 2005 г., вместе с безопасным и спокойным государством Израиля также могло бы использоваться в качестве начала отсчета для новых переговоров. President Bush's vision of a state of a free and independent Palestine established in 2005 alongside a safe and secure state of Israel could also be used as a benchmark for fresh talks.
С первого взгляда Япония может показаться мирным и спокойным местом, но на самом деле там хватает проблем. Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
Он даст мне возлечь на зеленых пастбищах и поведёт по спокойным водам. He makes me lie down in green pastures and leads me beside still waters.
Я помню времена, когда он был спокойным человеком. I remember him being so easy going.
Голос Турции все еще остается спокойным среди региона крайностей. Turkey has remained a staunchly moderate voice in a region of extremes.
Он остаётся спокойным перед лицом опасности. He remains calm in the face of danger.
Группа с сексапильностью Памелы Андресон и спокойным достоинством Анджелы Лэнсбери. A band with the raw sex appeal of Pamela Anderson and the quiet dignity of Angela Lansbury.
В Таба палестинские и израильские участники переговоров были очень близки к принятию соглашения по всем основным вопросам в начале 2001 г. Представление президента Буша о государстве свободной и независимой Палестины, основанного в 2005 г., вместе с безопасным и спокойным государством Израиля также могло бы использоваться в качестве начала отсчета для новых переговоров. President Bush's vision of a state of a free and independent Palestine established in 2005 alongside a safe and secure state of Israel could also be used as a benchmark for fresh talks.
Верный признак того, что Ближний Восток сошёл с ума, это когда Ливан оказывается самым спокойным местом в регионе. You know the Middle East is going crazy when Lebanon is the most peaceful place in the region.
Относительно спокойным оставался также и чилийский рынок. Chilean markets also have stayed relatively calm.
Она называется "вольно" Это значит, что каждый должен быть спокойным и обратить внимание. It means everybody be quiet and pay attention.
Прошли 1990-е годы, когда на короткий момент после окончания холодной войны показалось, что мир будет спокойным и не будет думать о наращивании силы. Gone are the 1990's, when for a brief moment in the immediate aftermath of the end of the Cold War, the world looked as if it would be permanently peaceful and unconcerned with power.
Он старался выглядеть спокойным, но его выдавали дрожащие руки. He tried to seem calm but his trembling hands betrayed him.
Её голос был спокойным и дружелюбным даже после того, как она выпила с полдюжины Her voice was quiet and friendly as she drank half a doz
Для того, чтобы грядущие поколения могли жить под мирным и спокойным небом, мы готовы работать с международным сообществом, продолжая придавать огромную важность вопросу космического пространства и принимая конкретные меры, направленные на полное запрещение размещения оружия в космосе. In order to ensure a peaceful and tranquil sky for future generations, we stand ready to work with the international community in continuing to attach great importance to the issue of outer space and in pushing forward concrete measures aimed at the complete prohibition of outer-space weapons.
Меня утешило то, что он вернулся более спокойным, чем уезжал. I was just relieved that he came back in a calmer state than he left.
До настоящего времени начало недели было спокойным, доллар США изначально откатился вчера, а потом во время сегодняшних торгов возобновил восходящий тренд. It’s been a relatively quiet start to the trading week thus far, with the US dollar initially pulling back yesterday before resuming its uptrend in today’s trade (see my colleague Kathleen Brooks’ report, “The Dollar Yields to No One” for more).
Они - мощные инструменты для трансформации, для успокоения нашей души и тела, позволяющие нам понять что значит быть счастливым, быть спокойным и радостным и осознать, что счастье - это не то, что ищешь и находишь, а скорее то, что у нас уже есть, пока мы не разрушили его. Theyв ™re powerful tools for transformation, for quieting down our mind and bodies to allow us to experience what it feels like to be happy, to be peaceful, to be joyful and to realize that itв ™s not something that you pursue and get, but rather itв ™s something that you have already until you disturb it.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.