Sentence examples of "спорами" in Russian with translation "dispute"

<>
Создайте workflow-процессы по управлению спорами по кредитным картам. Create workflows for the management of credit card disputes.
Следует также отметить многочисленность преступлений, связанных с земельными спорами. There was also a large number of crimes related to land disputes.
А прессе было запрещено упоминать о делах, связанных с земельными спорами и насильственными выселениями. And the media were prohibited from reporting cases involving land disputes and forced evictions.
В Азии, раздираемой территориальными спорами и историческими напряжениями, поддержка стабильного баланса безопасности является делом непростым. With Asia riven by territorial disputes and historical tensions, maintaining a stable security balance will not be easy.
Перед Азией стоят проблемы, связанные с территориальными спорами, ростом мощи Китая и бесшабашностью Северной Кореи. Asia is challenged by territorial disputes, the rise of Chinese power, and a reckless North Korea.
Она должна справиться с укоренившимися территориальными и морскими спорами, такими как споры в Южно-Китайском море; It must cope with entrenched territorial and maritime disputes, such as in the South China Sea;
Сейчас требуется суд, то есть учреждение, под обязательную юрисдикцию которого попадают как притесняемые меньшинства, так и страны, расколотые этническими спорами. A court, a place that furnishes binding jurisdiction for both oppressed minorities and for the countries riven by ethnic disputes is now required.
Новым законом предусмотрено создание единого суда по семейным делам, который будет заниматься всеми семейными спорами, опекой над детьми и алиментами. The new law had created a single family court responsible for handling all family disputes, divorces, child custody and maintenance cases.
Оба кризиса связаны со спорами по поводу распределения расходов, их осложняет конфликт убеждений, а в их центре находится вновь доминирующая Германия. Both involve disputes about sharing costs, complicated by a clash of values, at the center of which lies a newly dominant Germany.
Другими важными вопросами прав человека являются незаконный захват земли силой, доступ к земле и жилью и нарушения, связанные с земельными спорами. Another significant human rights issue involves illegal forcible seizure of land, access to land and housing, and the violations associated with land disputes.
Отношения между тремя главными державами региона - Китаем, Южной Кореей и Японией - обременены как территориальными спорами, так и горьким историческим наследием японского колониализма. Relations among the region's three major powers, China, South Korea, and Japan, are burdened both by territorial disputes and by the bitter historical legacies of Japanese colonialism.
WhatsApp и вы обязуетесь не объединять Споры, рассмотрение которых подведомственно арбитражным судам согласно настоящим Условиям, со Спорами, которые не подлежат рассмотрению в арбитражном суде. WhatsApp and you agree not to combine a Dispute that is subject to arbitration under our Terms with a Dispute that is not eligible for arbitration under our Terms.
В сфере безопасности опасения выглядят более серьёзными, что вызвано спорами из-за Иранского ядерного соглашения и неопределённости с перспективами решения проблемы ракетных запусков КНДР. Concerns in the security field look more serious, owing to disputes over the Iran nuclear agreement and uncertainty over the handling of North Korean missile launches.
Клаузула Кальво относится к договорным отношениям между иностранцем и принимающим государствам и она действует лишь в связи со спорами, касающимися толкования, применения или исполнения договора. The Calvo Clause relates to the contractual relationship between alien and host State and only operates in respect of disputes concerning the interpretation, application or performance of the contract.
Китай также вовлечен в эту ситуацию, а в некоторых случаях даже ведет к эскалации всего процесса в связи со своими территориальными спорами с соседями по региону. And China is continuing to engage in – and in some cases escalating – its territorial disputes with regional neighbors.
За исключением дел, связанных с административными спорами, эти суды заслушивают уголовные и гражданские дела по коммерческим спорам, а также другие дела, связанные с личным статусом, трудовыми отношениями и налогами. With the exception of cases related to administrative disputes, these courts hear penal/criminal, civil and commercial cases as well as other cases related to personal status, labour and taxes.
Если многие из этих нападений были совершены самопроизвольно, то другие представляли собой заранее спланированные акты, совершенные в ответ на грабежи и в связи с семейными спорами, деятельностью банд и обвинениями в колдовстве. While many of those attacks were spontaneous, others were premeditated acts carried out in response to robberies, family disputes, gang activity or accusations of witchcraft.
Оно также предусматривает альтернативные механизмы разрешения споров, такие как " лок адалат " (посредничество и примирение), и совместно с Национальной комиссией и комиссиями штатов по делам женщин обеспечивает функционирование " париварик адалат " (органа, занимающегося семейными спорами). It also provides for alternate dispute resolution mechanisms through the Lok Adalath (mediation and conciliation) and undertakes Parivarik Adalat (dealing with family disputes) in collaboration with the National and State Commissions for Women.
Было указано, что проведение разграничения между коммерческими и некоммерческими спорами сопряжено с проблемами и что на данном этапе обсуждений в Рабочей группе еще преждевременно устанавливать какое-либо ограничение, поскольку многое будет зависеть от содержания окончательного текста положений. Suggestions were made that distinctions between commercial and non-commercial disputes were difficult to draw and that it was premature to adopt a restriction at that point of the deliberations of the Working Group as much would depend on the substance of the final text of the provisions.
В нем не затрагиваются в достаточной мере самые серьезные существующие угрозы для мира, создаваемые иностранной оккупацией, попытками лишить права на самоопределение, территориальными спорами, интервенционистской политикой и чрезмерным накоплением все более смертоносных обычных вооружений и различных видов оружия массового уничтожения. It does not fully address the most important and existing threats to peace arising from foreign occupation, denial of self-determination, territorial disputes, interventionist policies and the excessive accumulation of increasingly lethal conventional and non-conventional armaments.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.