Sentence examples of "способность к обучению" in Russian

<>
Необходимо разрабатывать образовательные и учебные программы для молодежи в сельской местности, развивающие способность к обучению и поощряющие вклад в их собственные общины. Education and training programmes for rural youth that develop learning capabilities and encourage investment in their communities should be put in place.
По-прежнему осуществляется успешная деятельность по обеспечению защиты всех новорожденных от мозговых травм и от потери способности к обучению в результате нарушений, связанных с недостаточным содержанием йода. Progress continues to be made towards ensuring that all newborns are protected from brain damage and loss of learning capability resulting from iodine deficiency disorders.
Центр проводит полевые и внутриорганизационные исследования, финансирует и выполняет показательные, тиражируемые проекты в области развития, а также оказывает консультативные услуги, проводит обучение целевых групп с различными уровнями способностей к обучению, от сотрудников руководящего звена и специалистов по заочному образованию до представителей многочисленных неправительственных организаций. ACORD is conducting field-level research and organizational studies, working both as a resource organisation and implementing model-building, replicable, development projects, besides consultancy, training a variety of target groups with different levels of learning capabilities ranging from users to Policy makers and Distance Education services to a large number of NGOs.
Административные руководители отметили, что организациям системы необходимо учиться и что не только инвестиции в физический капитал, но и знания и способность к обучению в значительной степени будут определять результаты развития. The executive heads noted that the organizations of the system needed to become learning organizations, and that knowledge and learning capacity would increasingly determine development outcome rather than investment in physical capital alone.
По мнению исследователей, достигнутые ими успехи объясняются рядом взаимосвязанных особенностей, включая открытость, способность к обучению в области экспортной торговли и освоения иностран-ных технологий, а также наличие квалифицированной и компетентной рабочей силы. In fact, commentators have suggested that their success was the outcome of several interrelated features, including openness, the ability to learn from exporting and adopted foreign technologies and the existence of a skilled and competent work force.
Научная причина состоит в представлении в неврологии критического периода развития, будто, если мозг старше четырёх-пяти лет, то он теряет способность к обучению, что противоречит моим представлениям, так как я думаю, что эта идея не была адекватно проверена. Scientific reason is that this notion from neuroscience of critical periods - that if the brain is older than four or five years of age, it loses its ability to learn - that doesn't sit well with me, because I don't think that idea has been tested adequately.
Проект также содержит требования к обучению вождению двухколесной техники. The draft also contains the requirements for teaching driving on two-wheeled machinery.
У него есть способность к рисованию. He has an aptitude for painting.
Его возвращение стало громогласным призывом к обучению общественности и распространению науки. Its return was a wake-up call for public education and science everywhere.
Эта способность к общению помогает нам очень. This ability to communicate helps us a lot.
Можно уже вернуться к обучению, пожалуйста? Can we just get back to training, please?
Очень быстро в невесомости дряхлеют мышцы живота, таза, падает способность к выталкиванию плода. Stomach and pelvic muscles usually quickly degenerate in weightlessness; the ability to push out the embryo is reduced.
Он дважды сдавал вступительный экзамен в Полицейскую академию Лос-Анджелеса, с отличными результатами, но к обучению допущен не был из-за психических проблем. He took the LAPD Academy entrance exam twice, scored extremely high, but was never admitted due to psychological issues.
Мужчина, отвернувшийся от нее, с согбенной спиной, пристыженный, сраженный, вся способность к борьбе покинула его - почему ей казалось, что она знала это так хорошо, если она не могла вспомнить ни одного случая, до сегодняшнего дня, когда она видела бы такое? A man turned from her, his back bent, ashamed, defeated, all the fight in him leaked away - why was that a sight she felt she knew so well, when she couldn't recall a single instance, before today, of having seen it?
Мой нейросетевой процессор способен к обучению. My CPU is a neural net processor, a learning computer.
Компьютерный вирус — вредоносная программа, отличительной способностью которой является способность к размножению. Computer virus is a malicious software with an identifying feature of multiplication ability.
Современные школы и университеты, где доминируют такие подходы к обучению, которые, по сути, фокусируются на индивидуализме и личной конкуренции, следует перестроить для обучения принципам непрерывного обучения и навыкам, необходимым для совместной работы с другими. Today’s schools and universities, which are dominated by approaches to learning that are fundamentally individualistic and competitive in nature, must be redesigned to focus on learning to learn and acquiring the skills needed to collaborate with others.
Женщины должны быть способны стремиться занять руководящие должности, не растрачивая при этом в пустую свою способность к воспроизведению потомства, и их успех поддержит женщин, занимающих более низкие должности, потому что женщины-менеджеры обычно осуществляют более сознательную политику наема в отношении полов и служат хорошими образцами для подражания. Women should be able to aspire to top jobs without squandering their fertility, and their success would encourage women in lower-ranking positions, because female managers tend to implement more gender-conscious hiring policies and serve as strong role models.
Улучшение доступа к обучению и сертификации поможет странам извлечь выгоду из этих достижений и обеспечить более справедливый рост, предоставляя работникам навыки, необходимые для работы на новых рабочих местах. Improving access to training and certification would help countries capitalize on these advances and ensure more equitable growth, by giving workers the skills needed to handle the new jobs.
Таким образом, может появиться особая способность к быстрому реагированию на снижения цен, которая могла бы влиять на последовательность понижающегося изменения цен, усиливая волнения общественности об экономических проблемах и предвещая глубокие изменения в настроении инвесторов. So there may be an underlying sensitivity to price drops, which could fuel a succession of downward price changes, amplifying public concerns about problems in the economy and heralding a profound change in investor sentiment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.