Sentence examples of "способность обеспечить финансирование" in Russian
Демократические правительства заключают сделку со своим народом, получая долгосрочную легитимность в обмен на способность обеспечить повышение уровня жизни и высокий уровень занятости населения.
Democratic governments make a bargain with their people, gaining their long-run legitimacy from their ability to deliver rising living standards and high employment.
ЕС мог бы обеспечить финансирование, а также помочь предоставить судьям конкурентоспособную заработную плату.
The EU could provide funding to create this system, establish its infrastructure, and ensure that the courts’ judges receive competitive salaries.
Он не может допустить, чтобы чувство разочарования по какому-либо вопросу повлияло на его способность обеспечить сотрудничество правительств по целому ряду других.
He cannot afford to allow frustration on any one issue to affect his ability to elicit cooperation from governments on a range of others.
В июне мы ввели ряд целевых долгосрочных операций по рефинансированию (известных как TLTRO, с английского “targeted longer-term refinancing operations”), чтобы обеспечить финансирование для банков при очень низких фиксированных тарифах на срок до четырех лет.
In June, we introduced a series of targeted longer-term refinancing operations (known as TLTROs) to provide funding for banks at very low fixed rates for a period of up to four years.
Их способность обеспечить защиту, равную той, которой пользуются дети в богатых странах, требует двух ключевых ингредиентов: партнерства и убеждения.
Their ability to provide the same kind of protection that children in wealthy countries enjoy requires two key ingredients: partnership and conviction.
Прежде всего, политики должны обеспечить финансирование, необходимое для достижения устойчивого развития в условиях нестабильной глобальной обстановки.
First and foremost, policymakers must secure the financing needed to pursue sustainable development in an uncertain global environment.
К числу показателей прогресса в управлении программами относятся более совершенные навыки стратегического планирования, своевременного определения опорных и целевых показателей, способность обеспечить наличие данных и разрабатывать и внедрять соответствующие системы контроля и оценки.
Measures of progress in programme management include greater capacity to plan strategically, to identify baselines and targets in a timely manner, to ensure the availability of data and to develop and implement adequate monitoring and evaluation systems.
Поскольку мини-сети требуют меньших капиталовложений, чем расширение сети, для них может быть легче обеспечить финансирование, что означает, что они могут электрифицировать сообщества, которые могут годами ждать подключения к основной сети.
Because mini-grids require less capital investment than grid expansion, it can be easier to secure financing for them, meaning that they can electrify communities that might have to wait years for a grid connection.
По общему мнению, на международном уровне Совет должен, естественно, служить форумом для проведения такой последующей деятельности, учитывая его способность обеспечить участие всех заинтересованных сторон в процессе развития, включая различные фонды и программы Организации Объединенных Наций, бреттон-вудские учреждения и Всемирную торговую организацию, представителей гражданского общества и деловых кругов.
At the international level, the Council was deemed a natural forum for such a follow-up, in view of its capacity to involve all development stakeholders, including the various United Nations funds and programmes, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization, representatives from civil society and the business sector.
На встрече в Исламабаде друзья демократического Пакистана (ДДП) согласились обеспечить финансирование программы развития энергетики Пакистана и обратились к пакистанцам за предложениями по развитию других секторов, считающихся жизненно важными для экономики.
At the Islamabad meeting, the FDP agreed to provide finance for Pakistan’s energy-development program, and requested proposals from the Pakistanis for the development of other sectors considered vital for the economy.
Одним из основных условий успешного альтернативного развития является способность обеспечить подготовку фермерских ассоциаций в вопросах управления, руководства, демократии, равноправия, полноправного участия женщин и социальной ответственности для приобретения ими столь необходимых навыков ведения переговоров.
One of the principal factors for successful alternative development is the capacity to provide the farmers'associations with much-needed negotiation skills through training in management, leadership, democracy, equality, full and equal gender participation and social responsibility.
Более того, компании могут легко получить кредит в банке или обеспечить финансирование новых капиталовложений путем выпуска новых акций, вызывая таким образом стремительный рост инвестиций со стороны коммерческих предприятий.
Moreover, companies find it easy to borrow or raise new equity for capital investments, thereby creating a boom in business investments.
просит Комиссию по наркотическим средствам провести достаточное количество межсессионных заседаний для рассмотрения всех компонентов нормативных и оперативных аспектов своей программы работы на подготовительном этапе и укрепить свою способность обеспечить директивные указания для Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками на своей очередной сессии;
Requests the Commission on Narcotic Drugs to hold a sufficient number of inter-sessional meetings to examine all the components of the normative and operational segments of its programme of work at the preparatory stage and to enhance its capacity to provide policy guidance to the United Nations International Drug Control Programme at its regular session;
Ради уменьшения воздействия на окружающую среду, нам также необходимо найти способ обеспечить финансирование адаптации и минимизации воздействия (чтобы защитить людей от влияния климатических изменений и позволить расти экономическим системам, сокращая при этом уровень загрязнения атмосферы) при этом принимая меры против торгового протекционизма.
We also have to find a way to provide funding for adaptation and mitigation – to protect people from the impact of climate change and enable economies to grow while holding down pollution levels – while guarding against trade protection in the name of climate change mitigation.
Способность обеспечить безопасное и надежное управление запасами стрелкового оружия можно рассматривать как показатель способности правительства выполнять функции надежного гаранта мира, безопасности и развития граждан своей страны.
Safe and secure small arms stockpile management can be seen as a litmus test of a government's capability to function as a responsible guarantor of peace, security and development for its citizens.
Для обеспечения более рационального использования водных ресурсов новые водопроводные сети и системы водоснабжения остро нуждаются в ремонте, однако трудно обеспечить финансирование этих проектов.
New water supply networks and supply systems are badly in need of repair in order to ensure more rational use of water resources, but financing is difficult to secure.
Новая Зеландия рекомендовала Германии принять привязанные ко времени меры по расширению доступа детей-инвалидов к инклюзивному образованию в обычных школах и обеспечить финансирование конкретных услуг, необходимых для того, чтобы помочь таким учащимся в полной мере реализовать свой ученический потенциал и участвовать в учебной деятельности наравне с другими учащимися.
New Zealand recommended that Germany adopt time-bound measures to increase children with disabilities'access to inclusive education in mainstream schools, and that it ensure funding for the specific services necessary to help such students reach their full learning potential and participate along with other students.
В частности, необходимо обеспечить финансирование проектов, направленных на сокращение разрыва в цифровых технологиях, на борьбу с такими бедствиями, как голод и болезни, в частности в Африке, а также программы в области окружающей среды в преддверии Конференции в Йоханнесбурге.
Funding must be secured for projects designed to address the digital divide, threats such as famine and disease, particularly in Africa, and programmes relating to the environment, on the threshold of the Johannesburg Conference.
Соответственно, правительству Ирака рекомендуется вновь пересмотреть соответствующие секторальные ассигнования, предусмотренные в плане распределения для этапа X, и представить пересмотренные секторальные ассигнования, дабы тем самым обеспечить финансирование приоритетных секторов.
Accordingly, it is recommended that the Government of Iraq further review the relative sectoral allocations in the distribution plan for phase X and submit revised sectoral allocations in order to ensure the funding of priority sectors.
Что касается обращения, содержащегося в пункте 13 резолюции, то, хотя Верховный комиссар предприняла попытки обеспечить финансирование за счет внешних источников, в настоящее время не имеется средств для организации семинара экспертов.
In relation to the call in paragraph 13 of the resolution, while the High Commissioner did make attempts to find funding from outside sources, there is currently no budget for an expert seminar.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert