Sentence examples of "способов производства" in Russian

<>
Во-первых, они серьезно ограничивают использование субсидий, которые способны помочь в реализации внешних эффектов или в нейтрализации сбоев рыночного механизма, препятствующих развитию местного производства новых товаров или новых способов производства. First, they severely restrict the use of subsidies that could be helpful in exploiting externalities or offsetting market failures that inhibit the development of local production of new products or new modes of production.
Предполагается, что такая интеграция поможет достижению следующих целей: обеспечение соблюдения все более строгих правил и требований, действующих на внешних рынках, принятие стандартов и новых стратегий маркетинга, модернизация технологий и использование более продуктивных способов производства, позволяющих увеличить добавленную стоимость и повысить конкурентоспособность отечественных предприятий. The objectives to be achieved through this integration will include compliance with the increasingly demanding rules and regulations in external markets, the adoption of standards and new marketing strategies, the modernization of technology, and the use of more productive practices that increase the added value and competitiveness of their manufactures.
Наиболее важной причиной для такой задержки послужило неприятие менеджерами новой формы организации труда, соответствующей новому способу производства. The most important reason for this delay was the resistance of managers towards adapting the organization of labor in their firms to the new mode of production.
В нашем сельском хозяйстве используются древние способы производства, и здесь требуется безотлагательно провести полномасштабную модернизацию. Our agricultural practices are ancient and require urgent and wholesale modernization.
Более того, в 2006 году Жюль Довольно из Университета Эссекса пришел к выводу, что этот способ производства может увеличить урожайность на 79%. In fact, in 2006 Jules Pretty of the University of Essex found that this mode of production can increase harvest yields by 79%.
На практике либерализация торговли оказалась выгодной тем фермерам, которые смогли переориентироваться на новую сельскохозяйственную продукцию и новые способы производства. In practice, trade liberalization had been shown to be beneficial to farmers who were able to adapt to new farming products and techniques.
Но никто не должен быть одурачен терминами: Новые способы производства вещей, часто убивают старые отрасли и рабочие места, до того как все преимущества, связанные с новыми способами производства будут реализованы. But no-one should be gulled by jargon: New ways of producing things often kill off old industries and jobs before the full benefits of the successor mode of production are realized.
Но никто не должен быть одурачен терминами: Новые способы производства вещей, часто убивают старые отрасли и рабочие места, до того как все преимущества, связанные с новыми способами производства будут реализованы. But no-one should be gulled by jargon: New ways of producing things often kill off old industries and jobs before the full benefits of the successor mode of production are realized.
Статья 12: Запрещаются разработка, изготовление, хранение, приобретение и передача биологических агентов, других агентов и токсинов, независимо от их происхождения и способа производства, типа и количества, которые не предназначены для целей профилактики, защиты и других мирных целей. Article 12: The development, manufacture, possession, stockpiling, acquisition and transfer of biological agents, other agents and toxins whatever their origin and mode of production and in such types and in quantities as are not intended for preventive or protective purposes or for other peaceful purposes are prohibited.
Благодаря научно-техническому прогрессу и достижениям человечество добилось огромных успехов в изменении нашего традиционного способа развития, уменьшении уровня загрязнения окружающей среды и рациональном использовании ресурсов, формировании базы для построения устойчивой экономической системы и способа производства, предусматривающих вторичную утилизацию отходов. Through progress and innovation in science and technology, mankind has made great strides in transforming our traditional mode of development, reducing environmental pollution and reasonably utilizing resources, laying a foundation for the establishment of a sustainable and cyclical economic system and mode of production.
Существующие альтернативные варианты, расширяющие наш арсенал способов производства энергии, имеют свои ограничения. Existing alternatives for diversifying energy production are limited.
Легкий доступ к новым технологиям, постоянные модификации способов производства и потребления, а также международный размах педопорнографии осложняют борьбу с этим бедствием, причем как в развитых, так и развивающихся странах. Easy access to new technologies, constant changes in production methods and consumption patterns, in addition to the international dimension of child pornography, complicate the fight against this scourge in both the developed and developing countries.
Кроме того, развивающиеся страны все еще не могут получить доступ на международные рынки из-за отсутствия политической воли среди развитых стран, которые придерживаются своих неустойчивых способов производства и потребления, несмотря на растущую деградацию окружающей среды. Furthermore, developing countries were still unable to access international markets owing to a lack of political will among developed countries, which clung to their unsustainable patterns of production and consumption, despite increasing environmental degradation.
Мероприятия, проведенные за отчетный период, включают подготовку экспертов по оценке более чистых способов производства и совершенствование процесса выработки вариантов; а также оказание помощи девяти отраслям промышленности в плане налаживания более чистого производства и поддержка стратегии создания парка малых и средних предприятий. Activities conducted during the reporting period include training of experts on cleaner production assessment and the improvement of the option generation process; assistance to nine industries on cleaner production and support for a strategy to create a small and medium-size enterprises park.
То, что применимо к осуществляемым Нигерией поискам надежных способов производства ядерной энергии, также применимо и к другим областям ядерной технологии и применения ядерной энергии. What applies to Nigeria's quest for reliable nuclear power generation also applies to other areas of nuclear technology and applications.
Кроме того, технические конференции специалистов послужили важными форумами для обмена информацией о реализации проектов и технологических достижениях в области использования гидроэнергии, энергии биомассы, энергии ветра, солнца, геотермальной и других способов производства электроэнергии на основе использования возобновляемых источников. Moreover, specialist technical conferences have provided important forums for the exchange of information on project experiences and technology advances in hydropower, biomass, wind, solar, geothermal and other forms of electricity generation based on renewable sources.
Г-н Бернардини (Италия), выступая от имени Европейского союза, присоединившихся государств и Румынии, говорит, что глобальная стратегия устойчивого развития Европейского союза сосредоточена вокруг трех основных целей: борьбы с бедностью, изменения неустойчивых способов потребления и производства и охраны природных ресурсов, необходимых для социально-экономического развития. Mr. Bernardini (Italy), speaking on behalf of the European Union, the acceding countries and Romania, said that the global sustainable development strategy of the European Union was based on three key objectives: poverty eradication, changing unsustainable patterns of production and consumption and protecting and managing the natural resource base of economic and social development.
По мере того как квалифицированный труд становится все более дорогим, в сравнении с неквалифицированным, фирмы и предприятия получают все больше стимулов для обнаружения способов уклонения за счет поиска заменителей для факторов производства с высокой ценой. As skilled labor becomes increasingly expensive relative to unskilled labor, firms and businesses have a greater incentive to find ways to “cheat” by using substitutes for high-price inputs.
Содержание этих работ касалось технических способов избежания разрушения роторов центрифуг при вращении со скоростью, близкой к скорости звука, что необходимо для производства урана для атомной бомбы. These dealt with technical means for enabling centrifuge rotors to spin close to the speed of sound without disintegrating, - essential for making bomb-grade uranium.
решил продолжить рассмотрение способов усовершенствования контроля за соблюдением процедур официального утверждения типа и стандартов в области соответствия производства. agreed to continue its consideration of the ways for improving the enforcement of type approval and conformity of production standards.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.