Beispiele für die Verwendung von "споткнулся" im Russischen

<>
Ребенок споткнулся и упал на колени. The kid stumbled and fell to his knees.
Я думаю кто-то споткнулся выставил руку, и сломал когда падал. And I'm guessing somebody stumbled, put their hand out to break their fall.
Во время борьбы вы должно быть его толкнули, и он споткнулся напоровшись спиной на садовую скульптуру. During the struggle you must've pushed him, causing him to stumble backward and impale himself on the garden sculpture.
После того, как он понял, что принял слишком много, он споткнулся здесь в попытке позвонить в 911. Shortly after realizing he took too much, he stumbled over here in an attempt to call 911.
А вот теперь он споткнулся на лучшем способе достигнуть цели, чтобы им восхищались как жестким парнем: военные действия. But now he has stumbled onto the best way to achieve his goal of being applauded as a tough guy: military action.
Основной камень, о который он споткнулся - получение теории, которая бы объяснила как все вселенная выглядела в то время, когда она была сжата до размера атома. His main stumbling block has been getting the theory to explain what the entire universe was like back then, when it was all compressed to a size smaller than an atom.
Актер, на ком тот же костюм, что и во время съемок якобы оделся в него споткнулся, переходя велодорожку, и вошел в дом на пляже в Венеции где юная актриса Гармония Фейт Лейн впала в шок, увидев его. The actor, who still retains a costume he wore on the show allegedly dressed up stumbled down the bike path and wandered into this Venice Beach house where aspiring actress Harmony Faith Lane was shocked to discover him.
Не самый прекрасный день для нашего местного профи Бобби Кобба, который, после того, как совершил еще один удар по мячу другого игрока в турнире, оказался в полном обломе, не говоря уже об его помощнике, который споткнулся и угодил в песчаную ловушку. Not a great day for local golf pro Bobby Cobb, who, after hitting another player's ball in a tournament, had a full-on meltdown, not to mention his caddy stumbling into a sand trap.
Мы не можем споткнуться, если дорога расчищена. We cannot stumble where the road is clear.
Осмотритесь вокруг (посмотрите вправо, влево, вперед, назад, вниз и вверх) — нигде не должно быть ничего, обо что можно удариться или споткнуться. Look in all directions (right, left, forward, backward, down, and up) for things you might hit or trip over.
Вокруг не должно быть ничего, обо что можно споткнуться, — игрушек, мебели или незакрепленных ковров. Make sure there is nothing you might trip on — toys, furniture, or loose rugs, for example.
Извините, что мы навеселе, много говорим, поем, даже споткнулись слегка. Forgive us for being a little tipsy, we talk too much, we sing, we even stumble a bit.
Расположите все кабели и провода так, чтобы люди или домашние животные не могли споткнуться о них или выдернуть их, перемещаясь по игровой зоне. Arrange all cables and cords so that people and pets are not likely to trip over or accidentally pull on them as they move around or through the area.
Но истина состоит в том, что Уганда, возможно, случайно споткнулась на своей инновационной политике. But the truth is that Uganda may have inadvertently stumbled upon an innovative policy.
Таким образом вы будете знать, что до тех пор, пока вы находитесь внутри границы, вы ни с чем не столкнетесь и ни обо что не споткнетесь. This way, you'll know that as long as you stay inside the boundary, you won't bump into or trip over anything.
Однако споткнулись не только политики «Братства», неопытные в управлении страной в условиях демократии (и относящиеся к ней скептически). But it was not only Brotherhood politicians – inexperienced in the ways of democracy (and skeptical of them) – who stumbled.
Однако недавние события наводят на мысль, что если эту политику довести до предела, то она споткнется о свои собственные положения. Yet recent developments suggest that, if this policy is pushed to its limits, it stumbles on its own premises.
Другими словами, мы, возможно, споткнулись о Святой Грааль современных планетарных исследований. Или, другими словами, внешюю среду, потенциально пригодную для живых организмов. In other words, we have possibly stumbled upon the holy grail of modern day planetary exploration, or in other words, an environment that is potentially suitable for living organisms.
Споткнувшись в понедельник, индекс доллара прорвался выше недавних максимумов и может тестировать предыдущее сопротивление на уровне 95.52 – максимума от 25-го января. After taking a stumble on Monday, the dollar index has broken above recent highs and may test prior resistance at 95.52 – the high from 25th Jan.
Одна золотая медаль, которую мы привыкли завоевывать с 1920-х гг. в хоккее на траве, ускользнула от нас во время последних Игр, когда наши игроки споткнулись на Астротурфе. The one gold medal we had become used to winning since the 1920's, in field hockey, has proved elusive in recent Games, as our players have stumbled on Astroturf.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.