Sentence examples of "справедливая" in Russian with translation "equitable"

<>
Что нужно Мьянме теперь, так это справедливая федералистская система, в которой было бы уютно многочисленным этническим меньшинствам, составляющим примерно треть населения, но населяющим половину территории страны. What Myanmar needs now is an equitable, federalist system that accommodates its many ethnic minorities, who comprise roughly a third of the population, but cover half of the total land area.
Одно из мнений заключалось в том, что данное примечание следует исключить, поскольку оно может восприниматься как рекомендация законодателям принимать излишние исключения из принципа, отраженного в пунктах 26 и 27 (привилегированные требования, выделение, справедливая субординация). One view was that the note should be deleted as it could be taken as a recommendation to legislators to adopt unnecessary exceptions to the principle in paragraphs 26 and 27 (privileged claims, carve-outs, equitable subordination).
Поэтому неудивительно, что развивающиеся страны, в частности, члены Всемирной торговой организации (ВТО), утверждают, что глобализация и либерализация торговли не должны лишать их перспектив устойчивого развития и что им нужна справедливая и равноправная глобальная система торговли. It is not surprising, therefore, that developing countries, particularly in the framework of the World Trade Organization (WTO), are asserting that globalization and trade liberalization should not undercut their sustainable development prospects, and that there ought to be a fair and equitable global trading system.
Как справедливо отмечается в докладе Генерального секретаря, хотя облегчение долгового бремени и расширение ОПР наряду с политическими реформами и важны для удовлетворения нужд Африки в краткосрочном и среднесрочном планах, ключом к долгосрочному росту и развитию является справедливая торговля. As rightly stated in the Secretary-General's report, while debt relief and increased ODA coupled with policy reforms are important to meeting Africa's needs in the short to medium term, equitable trade holds the key to its long-term growth and development.
На наш взгляд, квалифицированные государства должны отвечать критериям по следующим аспектам: размер экономики и численность населения; военный потенциал; финансовый и/или миротворческий вклад в Организацию Объединенных Наций; приверженность демократии и уважению прав человека; надежная репутация в области нераспространения; и справедливая географическая представленность. In our view, qualified nations should meet criteria in the following areas: size of economy and population; military capacity; financial and/or peacekeeping contributions to the United Nations; commitment to democracy and human rights; strong records on non-proliferation; and equitable geographic balance.
Поощрения инвестирования в страну и торговли с ней (в частности, за счет избежания двойного налогообложения) самого по себе недостаточно для содействия финансированию развития: справедливая налоговая отдача от инвестиций и торговли является важным источником финансирования инфраструктуры и достижения стабильности, необходимой для дальнейшего инвестирования и развития. The encouragement of investment into a country and trade with it (such as by avoiding double taxation) is not by itself enough to promote financing of development: an equitable tax yield from investment and trade is an important source for funding infrastructure and achieving the stability essential for continued investment and development.
Вместе с тем справедливая торговля; успешное завершение Дохинского раунда; списание огромного долга развивающихся стран, малых островных развивающихся государств и стран со средними доходами; а также реформа глобальной финансовой системы — все это составные и важные элементы, которые необходимо принимать во внимание в рамках этих усилий. However, equitable trade; the successful completion of the Doha Round; eliminating the unsustainable debt of developing countries, small island developing States and middle-income countries; and reform of the global financial architecture are all complementary and essential elements that should be borne in mind within that framework.
Тогда же Группа 77 и страны «третьего мира» в целом выступили за установление такого нового международного экономического порядка, в основу которого были бы заложены справедливые цены на сырьевые товары и справедливая система торговли; они также прилагали усилия с целью создания ассоциаций стран-производителей различных сырьевых товаров. At the same time, the Group of 77, and the third world in general, were advocating the establishment of a new international economic order based on fair commodity prices and an equitable trading system; they also worked to form associations of countries that produced various commodities.
полагая, что открытая, транспарентная, многосторонняя и справедливая система международной торговли может привести к расширению участия развивающихся стран, особенно наименее развитых стран, и тем самым способствовать мобилизации ресурсов, которые помогут достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в том числе в борьбе с голодом и нищетой, Considering that an open, transparent, multilateral and equitable international trading system can lead to the increased participation of developing countries, especially the least developed countries, therefore contributing to the generation of resources that will assist in the achievement of the Millennium Development Goals, including in the fight against hunger and poverty,
Это означает, что обеспеченный кредитор может получить либо условное право (" титул по праву справедливости "), на основании которого он становится полноправным владельцем обремененной интеллектуальной собственности в случае неисполнения обязательств и принудительного осуществления залогового права, либо полный правовой титул, оставив должнику условное право вернуть себе этот титул по исполнении обеспеченного обязательства (" справедливая возможность выкупа "). In this framework, a secured creditor may obtain a conditional right (“equitable title”) to take full title to the encumbered intellectual property right in case of default and enforcement, or the secured creditor may take the full title and leave the debtor with the conditional right (“equity of redemption”) to recover the full title upon satisfaction of the secured obligation.
Как и другие наименее развитые страны, мы особо заинтересованы в решении вопросов развития в ходе раунда переговоров в Дохе, и мы хотели бы еще раз повторить то, что мы заявили в Канкуне: новая, равноправная и справедливая система торговли должна учитывать такие вопросы, как различия в доходах, размерах экономики, уровнях технического развития и возможностях частного сектора стран. Like other least developed countries, we have a key interest in the development dimension of the Doha Round, and we wish to re-echo what we stated in Cancún, namely that a new, equitable and fair trading system must take into account issues such as the difference in income, economic size, technological development and private sector capacities of countries.
[справедливого распределения глобальных атмосферных ресурсов. [an equitable allocation of the global atmospheric resources.
Такое долговое финансирование и справедливо, и эффективно. Such debt finance is both equitable and efficient.
Статья 12 Факторы, связанные с установлением справедливого баланса интересов Article 12 Factors involved in an equitable balance of interests
Статья 11 Факторы, связанные с установлением справедливого баланса интересов Article 11 Factors involved in an equitable balance of interests
Наконец, распределение дохода в Африке должно стать более справедливым. Finally, Africa's income distribution must become more equitable.
Такое неравное инвестирование не является ни справедливым, ни эффективным. This unequal investment is neither equitable nor efficient.
Телекомпания "CNN" сообщила, что они не были "ни справедливыми, ни свободными". CNN reported it "neither equitable nor free."
Китай искренне надеется на скорейшее, справедливое, беспристрастное и продуманное решение данного вопроса. China sincerely hopes to see an early, fair, equitable and proper settlement of the issue.
Мы способны создавать устойчивые, справедливые и заботливые политические системы, экономику и общество. Indeed, we are capable of building sustainable, equitable, and caring political systems, economies, and societies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.