Sentence examples of "справочную" in Russian with translation "reference"

<>
К любой фотографии можно добавить справочную карту. A reference map can be added to any photograph.
Кроме того, Комиссия начала собирать справочную криминалистическую информацию, в которой содержатся имеющие отношение к делам сведения, включая опросы и фотографии свидетелей по каждому делу. In addition, the Commission has started to compile crime reference reports which bring together all of the pertinent information, including witness interviews and photographs, for each case.
Кроме того, Австралия учредит справочную группу, куда войдут представители заинтересованных сторон: рыбохозяйственников, ученых, рыболовных предприятий, неправительственных организаций, федеральных ведомств и ведомств штатов и территорий страны. It would also establish a stakeholder reference group composed of fisheries managers, scientists, fishing industry representatives, non-governmental organizations and Commonwealth, states and territory officials.
Конференция также просила Секретариат подготовить справочную информацию, в том числе о круге ведения существующих механизмов обзора, и информацию о мероприятиях, проведенных во исполнение резолюции 1/1. The Conference also requested the Secretariat to prepare background documentation, including terms of reference of existing review mechanisms and information on the activities undertaken pursuant to resolution 1/1.
Rights Manager позволяет владельцам авторских прав загружать и поддерживать справочную коллекцию видеоматериалов, включая прямые эфиры, которые необходимо контролировать и защитить авторским правом, а также позволяет сообщать о неавторизованных пользователях своих материалов. Rights Manager allows copyright owners to upload and maintain a reference library of video content they want to monitor and protect, including live video streams, as well as report unauthorized uses of their copyrighted content.
обеспечение функционирования библиотеки, содержащей справочную документацию по вопросам разоружения и международной безопасности, а также специализированную литературу, касающуюся вооружений и разоружения, для ее использования постоянными представительствами, делегациями на Конференции по разоружению, научными учреждениями, неправительственными организациями и широкой общественностью. Maintaining a reference library of documentation relating to disarmament and international security as well as of specialized literature on armaments and disarmament for use by permanent missions, delegations to the Conference on Disarmament, academic institutions, non-governmental organizations and the public in general.
вести справочную подборку существующего национального реализационного законодательства, типового законодательства, международных стандартов, руководящих принципов, кодексов поведения, руководств и других ресурсов, предоставлять ежегодный обзор вновь принятого национального реализационного законодательства и предоставлять государствам-участникам базовые консультации по составлению соответствующего законодательства; Maintain a reference collection of existing national implementing legislation, model legislation, international standards, guidelines, codes of conduct, manuals and other resources, provide an annual overview of newly enacted national implementing legislation, and provide basic advice to States Parties on drafting relevant legislation.
обеспечение функционирования библиотеки, содержащей справочную документацию по вопросам разоружения и международной безопасности, а также специализированную литературу по вопросам вооружений и разоружения, которые предназначены для постоянных представительств, делегаций на Конференции по разоружению, научных учреждений, неправительственных организаций и широкой общественности. Maintaining a reference library of documentation relating to disarmament and international security as well as of specialized literature on armaments and disarmament for use by permanent missions, delegations to the Conference on Disarmament, academic institutions, non-governmental organizations and the public in general.
неофициальный документ № 1, резюмирующий сообщения о национальных проектах, содержит полезную справочную информацию о соответствующих текущих или планируемых видах деятельности в различных странах региона ЕЭК и является одним из инструментов, способствующих дальнейшему развитию обмена информацией и опытом между странами. Informal document No. 1, summarizing national projects, serves as a useful reference for the relevant ongoing or projected activities in the different countries of the ECE region as well as constitutes a tool for facilitating further exchanges of information and of expertise among the countries.
В целях содействия разработке и согласованности контрактов и соглашений Управлению следует организовать, совместно с основными пользователями таких документов, справочную подборку фактически заключенных контрактов и соглашений, разработанных в последние годы, для использования в качестве прецедентов в целом ряде возникающих ситуаций. To facilitate the drafting and consistency of contracts and agreements, OLA should jointly maintain, with the main users of such documents, a reference collection of actual contracts and agreements drafted in recent years to be used as precedents in the variety of situations that arise.
Эта модель включает в себя справочную картотеку объектов, пересекающих область геостационарной орбиты, два контрольных объема и функцию распро-странения орбиты, учитывающую возмущения, кото-рые обусловлены основными зональными сфери-ческими гармониками, тессеральными гармониками низкого порядка, лунно-солнечной гравитацией и давлением солнечного излучения. The model now incorporates a reference population of objects intersecting the geosynchronous environment, two control volumes and an orbital propagator featuring perturbations arising from the major zonal spherical harmonics, low-order tesseral harmonics, luni-solar gravitation and solar radiation pressure.
В целях содействия разработке и согласованности контрактов и соглашений Управлению по правовым вопросам следует организовать, совместно с основными пользователями таких документов, справочную подборку фактически заключенных контрактов и соглашений, разработанных в последние годы, для использования в качестве прецедентов в целом ряде возникающих ситуаций. To facilitate the drafting and consistency of contracts and agreements, the Office of Legal Affairs should jointly maintain, with the main users of such documents, a reference collection of actual contracts and agreements drafted in recent years to be used as precedents in the variety of situations that arise.
Выбор значений для параметров оценки изменений в накоплениях углерода в методологиях для определения исходных условий и мониторинга, а также выбор подхода должны быть обоснованы и задокументированы (включая источники и справочную документацию) в проектно-техническом документе по маломасштабному проекту в области облесения и лесовосстановления в рамках механизма чистого развития (ПТД-ММД-ОЛ-МЧР). Values chosen for parameters to estimate changes in carbon stocks in the baseline and monitoring methodologies, as well as the choice of approach, shall be justified and documented (including sources and references) in the clean development mechanism small-scale afforestation and reforestation project design document (CDM-SSC-AR-PDD).
Предлагается, что в этих описаниях следует подчеркнуть значение экологической проблемы, в связи с которой подготовлен данный показатель, указать международные целевые показатели, который призван конкретизировать этот показатель, отразить требования к измерениям и сбору данных для обоснования показателя и привести ссылки на согласованные на международном уровне методологии, стандарты мониторинга, методы расчетов и на справочную литературу. It is proposed that the descriptions should highlight the importance of the environmental issue for which the indicator has been designed, make reference to international targets that the indicator should concretize, specify requirements for measurements and data collection to support the indicator, and provide references to internationally agreed methodologies, monitoring standards, calculation methods and the literature.
СПРАВОЧНАЯ МОДЕЛЬ ПРОЦЕДУРЫ МДП А. REFERENCE MODEL OF THE TIR PROCEDURE
Справочные сведения об агрегатных функциях Aggregate function reference
Справочные материалы и библиография 19 References and bibliography 19
Справочные сведения о типах данных Data type reference
Справочный код категории счетов ГК Main account category reference ID
подготовлено справочное пособие по правам человека; Preparation of a human rights reference guide;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.