Sentence examples of "спровоцировано" in Russian
Сегодняшнее движение было в частности спровоцировано двумя катализаторами:
Today’s move was driven by two catalysts in particular:
Большинство мировых финансовых кризисов было спровоцировано увеличением учетных ставок.
Most global financial crises have been precipitated by a rise in interest rates.
Но движение было спровоцировано одной женщиной, которая отказалась уступить место в автобусе.
But the movement was sparked by one woman Who refused to give up her seat on a public bus.
Сегодня стагфляционное потрясение может быть спровоцировано нападением Израиля на ядерные объекты Ирана.
Today, a stagflationary shock may result from an Israeli attack against Iran's nuclear facilities.
Безразличие по отношению к Синаю со стороны Египта спровоцировано его мнением об Израиле.
Egypt’s indifference toward Sinai stems from its view of Israel.
жители Ирана должны знать, что любое нападение на их страну было спровоцировано в большей степени ими самими.
Iran's people ought to know that any attack on the country was one that it had largely brought on itself.
Произошел отток капитала с периферии, что было спровоцировано решением финансовых органов власти стран, находящихся в центре мировой экономики, защитить свои собственные институты.
Abetted by the determination of national financial authorities at the center of the world economy to protect their own institutions, capital fled from the periphery.
Кроме того, нападение должно быть совершено, спровоцировано или намеренно допущено лицом, находящимся на службе в государственном органе и действующим в процессе выполнения своих обязанностей.
In addition, the assault must have been committed, incited or intentionally allowed by a person in the service of a government body and acting in the course of his duties.
Обнародование предложения имеет смысл еще и по другой причине: жители Ирана должны знать, что любое нападение на их страну было спровоцировано в большей степени ими самими.
Going public makes sense for another reason: Iran’s people ought to know that any attack on the country was one that it had largely brought on itself.
Подобное всеохватывающее насилие над палестинцами в Газе было спровоцировано Израилем при поддержке США, после того как политические кандидаты, представляющие Хамас, завоевали большинство мест в парламенте палестинской администрации в 2006 году.
This gross mistreatment of the Palestinians in Gaza was escalated dramatically by Israel, with United States backing, after political candidates representing Hamas won a majority of seats in the Palestinian Authority parliament in 2006.
К счастью, в развивающихся странах ситуация с государственными финансами в корне отличается, что в некоторых случаях было спровоцировано изменением движения капитала (в результате краха мировой торговли), однако без необходимости внутренней корректировки.
Fortunately, the public-finance situation is entirely different in the developing world, which in some cases has been hit by capital-flow reversals stemming from the collapse of world trade, but does not face an internal adjustment challenge.
Со слабым экономическим ростом в большинстве развитых стран оживление на рынке рисковых активов, которое началось во второй половине 2012 года, было спровоцировано не улучшением основных показателей, а, скорее, очередным раундом нетрадиционной кредитно-денежной политики.
With growth anemic in most advanced economies, the rally in risky assets that began in the second half of 2012 has not been driven by improved fundamentals, but rather by fresh rounds of unconventional monetary policy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert