Sentence examples of "спустились" in Russian
Повреждения грунта говорят мне, что девушки спустились с холма.
Well, the disturbance in the ground cover tells me the girls ran down the hill.
И мы спустились в метро и поехали на Кони-Айленд.
And we took the "Q" train, and we went up to Coney Island.
А когда спустились под землю, они расплодились и загрязнили всю планету.
When we came underground, they bred and polluted this planet.
Но точно знаю что лавину пережили семеро а спустились оттуда пятеро.
I just know that seven of us survived the slide and only five made it out.
Нужно, чтобы вы оба спустились вниз, чтобы вы могли написать заявление.
We're gonna have to take you both down so you can fill out a report.
Мы спустились по пандусу "Г-13" и проследовали по 23-ей магистрали.
We entered at ramp G-1 3 and proceeded to Trunkline 23.
Они дружно встали и спустились вниз, а ребёнок все ещё был там.
And they all got up and they all went downstairs and the child was still there.
Значит между сбоем и тем, как вы спустились вниз, прошла одна-две минуты?
So between the blackout and you getting downstairs, was it one minute, two minutes?
Мы спустились к хребту и наблюдали, пока они не перенесли всё в свои трюмы.
We made our way down to the ridge and watched while they ferried it all into their holds.
Когда спустились сумерки, мы зажгли огни на горе, надеясь, что так он найдёт дорогу домой.
When dusk arrived we lit up the mountain, hoping he could see his way back home.
В один из понедельников июня несколько сотен американских, британских и польских десантников спустились на парашютах в центральной части Польши.
One Monday afternoon in June, several hundred American, British and Polish troops parachuted into central Poland.
Стало меньше конфликтов на континенте; с 12 конфликтов десятилетие назад мы спустились до 3-4. Один из самых ужасных - это Дарфур.
Conflicts are down on the continent; from about 12 conflicts a decade ago, we are down to three or four conflicts - one of the most terrible, of course, of which is Darfur.
Мы засекли признаки жизни прямо внизу, поэтому сразу спустились и обнаружили несколько деревушек, отделенных большой рекой, и решили проверить одну из них.
And we picked up life signs directly below, so we flew down saw villages separated by a river and decided to check one of them out.
И что американская армия - сама влиятельная в истории человечества - сообразила для его спасения? Верите или нет, в буквальном смысле, два американских солдата спустились в шахту. Все здание трясло.
And what the American - the most powerful military in the history of mankind was able to muster for his rescue, believe it or not, was literally these heroic two American soldiers went into the shaft. Building was shaking.
В какой-то момент своей жизни, вы поднялись на гору и спустились оттуда со своими собственными заповедями о том, как правильно и не правильно поступать, высеченными на каменных таблицах.
At some point in your life, you went up the mountain and came back down with your own tablets of what is and is not the right thing to do, written in stone.
Доходность по облигациям резко взлетит, и никаких заверений со стороны ЕЦБ и лидеров Европы не хватит, чтобы они спустились с заоблачных высот, потому что мир теперь знает – они не будут делать «абсолютно всё».
Bond yields could spike, and no amount of reassurance by the ECB and Europe’s leaders would suffice to bring them down from stratospheric levels, because the world now knows that they will not do “whatever it takes.”
Раньше в тот же день мы наблюдали, как сотни капуцинов и беличьих обезьян спустились из-под полога амазонских джунглей и расположились на отдых возле озера Чалалан, в то время как ее двоюродный брат-шаман, воздавал хвалу листьям коки во время традиционного вечернего танца с битьем в барабан.
Earlier in the day, we'd witnessed a hundred capuchin and squirrel monkeys rush down from the Amazon jungle canopy and were now relaxing beside Lake Chalalan while her cousin, a shaman, blessed coca leaves as the evening's traditional drumming and dancing began.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert