Sentence examples of "сравнению" in Russian
В первом квартале 2015 года она немного увеличила инвестиции по сравнению с первым кварталом 2014 года.
Germany has come back somewhat when comparing first quarter 2014 to first quarter 2015.
По сравнению с ней Мадхури Дикшит прокажённая проститутка.
By comparison, Madhuri Dixit is a leprous prostitute.
По сравнению с типичным зданием, что будет, если мы попытаемся использовать эту стратегию в больших масштабах?
Comparing it with a typical building, what happens if we seek to use such design strategies in terms of really large-scale thinking?
Однако мелкие технические программы меркли по сравнению с политическими.
But the minor technical problems that dogged the program paled in comparison to the political ones.
Были приведены данные о народах, у которых рукопожатие не принято, по сравнению с теми, у которых это - норма.
And there was a little study about people who don't handshake, and comparing them with ones who do handshake.
Китай, по сравнению с ним, теперь выглядит порядочным партнером.
China, in comparison, now looks like a respectable partner.
Renesource Capital предлагает Вам современный и более эффективный по сравнению с традиционными методами накопления способ сохранить и приумножить Ваш капитал.
Renesource Capital offers you modern and more effective, comparing to traditional methods of wealth accumulation, approach to preservation and multiplication of your capital.
По сравнению с тонущим любой будет выглядеть хорошим пловцом.
Everyone looks like a good swimmer in comparison to the guy who’s drowning.
В настоящее время разрабатывается метод оценки видов работ безотносительно к полу работников, чтобы помочь организациям определить объем работ путем сравнению навыков, знаний, обязанностей и условий работы.
A gender-neutral job evaluation tool is currently under development to assist organisations to determine job size by comparing skills, knowledge, responsibilities and working conditions.
По сравнению с этим, Аризона никогда не звучала так хорошо.
In comparison, Arizona has never looked so good.
Все хотели показать, что их препарат лучше, чем рисперидон. Итак, вы видите кучу испытаний новых антипсихотических препаратов по сравнению с 8-ю миллиграммами рисперидона в день.
Everybody wanted to show that their drug was better than risperidone, so you see a bunch of trials comparing new antipsychotic drugs against risperidone at eight milligrams a day.
Эти здания маленькие по сравнению с небоскрёбами в Нью-Йорке.
The buildings are small in comparison with the skyscrapers in New York.
Но, глядя на результаты тестирования качества, хотя их пока еще недостаточно, и я постоянно прошу людей проводить их как можно больше, по сравнению с традиционными энциклопедиями, википедия бесспорно лидирует.
But when we've seen quality tests - and there haven't been enough of these yet and I'm really encouraging people to do more, comparing Wikipedia to traditional things - we win hands down.
Это может привести к сравнению с потерянным десятилетием (lost decade) Японии.
This could trigger comparisons with Japan’s lost decade.
БАПОР согласно с рекомендациями Комиссии, и Департамент ревизии и инспекции примет соответствующие меры для сопоставления затрат времени на ревизию по сравнению с показателями, предусмотренными в бюджете, для анализа и устранения расхождений.
UNWRA agrees with the Board's recommendations, and the Audit and Inspection Department will adopt an appropriate means of comparing time spent on an audit against time budgeted for review and will follow up variances.
Но это жалкие крохи по сравнению с теми суммами, которые расходуют консерваторы.
This is a pittance in comparison with money raised and spent by US conservative groups.
В первом вопросе, второй выбор имеет большее матожидание убытка (0.95 * 10,000 + 0.05 * 0 = 9,500) по сравнению с гарантированным убытком в 9000, значит мы должны взять гарантированный убыток.
In the first question, the second choice has a bigger expected loss (0.95 * 10,000 + 0.05 * 0 = 9,500) comparing the sure loss 9,000. Based on our rule of thumb, we should just take the sure loss.
«Я думаю, что мне повезло по сравнению с предыдущими поколениями», говорит он.
“I think I’ve been blessed in comparison to previous generations,” he says.
Соотношение денежной наличности и срочных вкладов и непогашенных обязательств к пассивам ухудшилось по сравнению с предыдущими годами, а соотношение задолженности по взносам и денежной наличности к активам осталось аналогичным соотношению в предыдущие годы.
The ratios comparing cash and term deposits and unliquidated obligations with liabilities deteriorated compared with the previous years, while the ratios comparing outstanding contributions and cash with assets remained similar to those of previous years.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert