Sentence examples of "сравнительном" in Russian with translation "comparative"
Иногда мне кажется, что я стал экспертом в сравнительном анализе оккупационных режимов.
Sometimes I think of myself as an expert in comparative occupation studies.
Так как услуги, производимые и продаваемые по всему миру, расширяются с глобализацией, расширяются и возможности всех стран развиваться, основываясь на сравнительном преимуществе.
As the services produced and traded across the world expand with globalization, the possibilities for all countries to develop based on their comparative advantage expand.
Менее всего ценится то, насколько экономично данные органы (несмотря на все их ограничения) функционируют, в целом, как в абсолютном, так и в сравнительном выражении.
What is least appreciated of all is how cost-effectively these agencies – for all their limitations – perform overall, in both absolute and comparative terms.
Такой метод может дополняться системным подходом, основывающимся на сравнительном анализе прежних дел о возвращении активов, национальных правовых нормах и опыте ЮНОДК в области разработки многочисленных типовых законов.
That methodology could be complemented by a systematic approach, drawing on a comparative analysis of past asset recovery cases, national legislation and the experience of UNODC with the elaboration of numerous model laws.
Вместе с тем, методология расчета или измерения индикаторов, частота наблюдений и измерений и другие параметры, должны быть согласованы, так чтобы их результаты можно было использовать при сравнительном анализе.
same time, the methodology for calculating and measuring indicators, the frequency of observations and measurements, and other parameters, must be harmonized so that the results can be used in comparative analysis.
И все же, неравномерность распределения выгод, созданная установлением открытости мировой торговли, означает, что некоторые страны, в особенности наименее развитые, получают мало, в сравнительном выражении и, возможно, даже остаются в убытке.
Still, the uneven distribution of the benefits created by a global trade opening means that some countries, especially the least developed, gain little in comparative terms, and are possibly even hurt.
Эта методология может дополняться применением систематического подхода, основанного на сравнительном анализе прежних дел о возвращении активов, национального законодательства и опыта, накопленного ЮНОДК при разработке многочисленных типовых законов в других областях, относящихся к сфере его компетенции.
That methodology could be complemented with a systematic approach using a comparative analysis of past asset recovery cases, national legislation and the experience gained by UNODC in elaborating numerous model laws in other areas of its mandate.
Даже если некоторые актуальные аспекты (такие, как финансирование инновационной деятельности, прав интеллектуальной собственности и партнерство государственного и частного секторов) будут рассматриваться в других группах, им также следует уделить внимание в данном сравнительном обзоре в силу их важности.
Even if some relevant aspects (such as financing innovation, intellectual property rights and public-private partnerships) will be dealt with in other groups, they should also be highlighted in this Comparative Review due to their importance.
Несмотря на эти ограничения, частично обусловленные ограниченностью доступных Специальному представителю ресурсов, при общем и сравнительном прочтении сообщений можно выделить явные схемы и характерные виды проблем, в связи с которыми правозащитники подвергаются угрозам, моменты, когда возникают такие угрозы, виды нарушений, допускаемых в отношении правозащитников, и категории предположительных виновников этих нарушений.
In spite of this limitation, due partly to limitations on the resources available to the Special Representative, the overall and comparative reading of communications yields evident patterns and characteristics in the types of issues in connection to which defenders are targeted, the moment when such targeting occurs, the types of violations to which defenders are exposed and the categories of alleged perpetrators.
К числу других проектов, находящихся в стадии осуществления, относятся проекты, связанные с проведением практикумов по подготовке кадров, подготовкой докладов о сравнительном анализе транзитного транспорта, безопасности дорог, инвестициях и сотрудничестве ЭКА/САДК в создании системы связи, навигации и наблюдения для управления воздушным движением в соответствии с принятым в Ямусукро решении о либерализации политики в области воздушного транспорта в Африке.
Other projects under implementation include training workshops, reports on comparative transit transport analysis, road safety, investment and ECA/SADC collaboration in the development of Communication Surveillance/Navigation for Air Traffic Management System, as part of the implementation of the Yamoussoukro Decision on Air Transport Liberalization in Africa.
Кому нужно изучать языки и сравнительное литературоведение?
Who needs to study languages and comparative literature?
Кто-нибудь хочет провести сравнительное исследование эффективности молитвы?
Anyone want to run a comparative effectiveness study on prayer against something?
Кое-что нужно сказать и о сравнительной перспективе.
There’s also the bit about Russia in comparative perspective.
Программа по сравнительным региональным интеграционным исследованиям, Брюгге, Бельгия;
Programme on Comparative Regional Integration Studies, Bruges, Belgium;
Британский институт международного и сравнительного правоведения (Лондон) (1994, 1998 годы)
British Institute of International and Comparative Law, London (1994 and 1998)
Это изменение в политике учета привело к пересмотру сравнительных показателей.
This change in accounting policy resulted in the restatement of comparative figures.
Программа сравнительных исследований по вопросам региональной интеграции УООН, Брюгге, Бельгия
UNU Programme on Comparative Regional Integration Studies, Bruges, Belgium
Сорок лет назад Южная Корея имела сравнительное преимущество в выращивании риса.
Forty years ago, South Korea had a comparative advantage in growing rice.
Комитет, безусловно, учитывает сравнительную юрисдикцию и не стремится превысить свои полномочия.
The Committee certainly took comparative jurisprudence into account and did not attempt to overstep its authority.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert