Sentence examples of "среднем уровне" in Russian
Translations:
all69
average level20
middle level6
mean level5
batting average3
medium level3
other translations32
Все действия, выполняемые на среднем уровне использования.
All actions taken at the medium utilization level.
«Мы застряли на среднем уровне развития, — говорит Моисеев.
"We're now trapped in an intermediate level of development," said Moiseev.
Стоимость валюты может не восстановиться на многолетнем среднем уровне и в случае значительных структурных изменений в экономике.
It is also possible that the exchange rate will not return to the long-run average if one economy is hit by a huge structural change.
Уменьшение коэффициента приема девочек в школу, особенно на среднем уровне обучения, вызывает в этой связи особую обеспокоенность.
The falling rate of school enrolment among girls, especially at the secondary level, was therefore of great concern.
Кроме того, в кубинской системе образования используются 78 компьютерных программ: 37 из них — на среднем уровне, а остальные — на начальном.
Similarly, Cuban education makes use of 78 software programs, 37 of them at the secondary level and the rest at the primary level.
В рамках позитивной психологии мы утверждаем, что если мы будем изучать "средних" людей, то так и останемся на среднем уровне.
And what I posit and what positive psychology posits is that if we study what is merely average, we will remain merely average.
Однако на каждом среднем уровне дохода в странах, которые шире используют финансовые услуги, будет наблюдаться более значительное отношение налога к доходу.
However, at each average-income level, countries with higher reliance on financial services would tend to show a larger ratio of tax to income.
Финансирование обучения на среднем уровне образования осуществляется правительством и родителями/опекунами на основе введенной в 1994/95 году системы распределения расходов.
Education at the secondary level is financed by the Government and parents/guardians through a cost-sharing scheme introduced in 1994/95.
Но центробанк обязался сдерживать инфляцию на среднем уровне 2,5%, поэтому процентные ставки в Норвегии сейчас являются одними из самых высоких в Европе.
But with the central bank committed to holding annual inflation to an average of 2.5%, Norway's interest rates are currently among the highest in Europe.
Историки экономики, такие как Кен Померанц, справедливо утверждают, что до промышленной революции разница в среднем уровне жизни между развитыми цивилизациями Евразии была относительно небольшой.
Economic historians like Ken Pomeranz rightly point out that before the Industrial Revolution, differences in median standards of living across the high civilizations of Eurasia were relatively small.
Постоянная инфляция на среднем уровне поможет быстро снизить реальную стоимость недвижимости, и, возможно, облегчит рост заработной платы в Германии, по сравнению со странами периферии.
Sustained moderate inflation would help to bring down the real value of real estate more quickly, and potentially make it easier for German wages to rise faster than those in peripheral countries.
обеспечение общего образования для палестинских детей и палестинской молодежи из числа беженцев на начальном и подготовительном уровнях, а также на среднем уровне только в Ливане;
Provision of a general education to Palestine refugee children and youth at the elementary and preparatory levels, as well as at the secondary level in Lebanon only;
Для профессоров экономики в недавнем повышении курса евро нет ничего удивительного, поскольку известно, что после серьезных колебаний стоимость валюты часто восстанавливается на своем многолетнем среднем уровне.
For academic economists, the Euro's recent rise is no surprise. Currency exchange rates have a tendency to return to long-run average values following large deviations.
В этом отношении стоит обратить особое внимание на существенное снижение уровня неграмотности, за которым последовал стойкий рост в среднем уровне образования и продолжительности обучения населения в школе.
In this regard, it is worth highlighting the substantial decrease in illiteracy rates, which was followed by a regular increase in average education and in the schooling rate of the population.
Развивающиеся страны с весьма низким охватом связанных тарифов не будут подпадать под формулу, но будут обязаны связывать свои тарифы, возможно, на общем среднем уровне связанных ставок развивающихся стран.
Developing countries with a very low binding coverage would be exempt from the formula but would have to bind their tariffs, probably at the overall average of bound rates of developing countries.
В приложениях приводятся графики, содержащие информацию об аспектах, касающихся женщин и девочек-мигрантов; основной причине миграции; среднем уровне образования; семейном статусе и количестве мигрантов с разбивкой по полам.
Attached are charts illustrating the profile of migrant women and girls, shown by main reason for migration, average education level, marital status and migrant population by gender.
Чтобы укрепить потенциал руководства на среднем уровне, 14 августа 2001 года начался курс по вопросам управления группами; на сегодняшний день подготовку по вопросам контроля и управления прошли 265 офицеров.
In order to build middle management capacity, a team leadership course began on 14 August 2001; to date, the number of officers trained in supervision and management is 265.
обеспечение общего образования для палестинских детей и палестинской молодежи из числа беженцев на начальном и подготовительном уровнях, а также на среднем уровне- на ограниченной основе и только в Ливане;
Provision of a general education to Palestine refugee children and youth at the elementary and preparatory levels, as well as at the secondary level, on a limited basis, in Lebanon only;
Главная цель Конференции заключалась в разработке стратегии предупреждения нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений путем пересмотра той роли, которую школьное образование должно играть на начальном и среднем уровне.
The main objective of the Conference had been to formulate a strategy on the prevention of intolerance and discrimination based on religion or belief by redesigning the role that school education should play at primary and secondary level.
Комитет с удовлетворением отмечает усилия государства-участника, в частности, усилия, предпринимаемые им с 2003 года, по уменьшению разрыва между коренным и некоренным населением в среднем уровне дохода, а следовательно, и социально-экономическом положении.
The Committee notes with satisfaction the efforts made by the State party, particularly since 2003, to reduce the gap in average income and socio-economic conditions between indigenous and non-indigenous people.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert