Sentence examples of "среднему классу" in Russian

<>
Эта партия всегда старается угодить среднему классу. That party is always pandering to the middle class.
женщины, ранее относившиеся к среднему классу. formerly middle-class women.
Вы видите их обоих, больше не принадлежащих к среднему классу. You see them both drop out of the middle class.
Сегодня 55% россиян по международным стандартам принадлежат к среднему классу. Today 55% of Russians are middle-class, according to the standard global definition.
Перон создал социальную систему, которая служит на благо нынешнему среднему классу». Perón delivered a welfare state from which the current middle class benefits.”
В Соединенном Королевстве 42% детских субсидий идет среднему классу и богатым семьям. In the United Kingdom, 42% of child subsidies goes to middle-class and wealthy families.
В начале 20 века Радикальная Партия предоставила среднему классу избирательное право. At the turn of the 20th century, the Radical Party offered the middle class an electoral voice.
Для большинства людей, которые относятся к среднему классу, в развитых странах принадлежащий им дом является их самым ценным достоянием. For most middle-class people in developed countries, the home they own is their most valuable asset.
Это помогает бедным и среднему классу, которые нуждаются в любом возможном послаблении. This cut helps the poor and the middle class, who need every break they can get.
Это, в сочетании с отсутствием сети социальной безопасности, превращает проблемы со здоровьем в основной источник экономических трудностей, даже для семей, относящихся к среднему классу. This, coupled with the lack of a public safety net, makes health problems a leading source of economic hardship, even for middle-class families.
Последнее, чего хотят Республиканцы Буша, - это казаться безразличными к обязательству по отношению к среднему классу. The last thing that Bush's Republicans want is to appear indifferent to the plight of the middle classes.
Другие жесты, которые помогают борющемуся среднему классу американцев, возможно, показывают, на чьей стороне его симпатии, но они слишком малы, чтобы иметь какое-либо существенное значение. Other gestures to help struggling middle-class Americans may show where his heart is, but are too small to make a meaningful difference.
Практически все американцы, за исключением самых богатых и самых бедных относят себя к "среднему классу". Nearly all Americans, apart from the richest and poorest, define themselves as "middle class."
И мы должны перенаправить субсидии от нефтяной промышленности, которые составляют по меньшей степени $10 млрд в год, в проекты, которые бы позволили среднему классу получить альтернативные варианты передвижения. And we need to shift subsidies from the oil industry, which is at least 10 billion dollars a year, into something that allows middle-class people to find better ways to commute.
Таким образом, государство всеобщего благосостояния Америки дает наличные деньги среднему классу и социальные программы бедным слоям населения. So America’s welfare state means cash for the middle class and social programs for the poor.
Это несогласие распространяется и на избирателей из числа евангельских христиан, семьи которых в основном принадлежат к рабочему или к среднему классу и зависят от многих видов государственной социальной помощи. This opposition extends to Christian evangelicals voters, who tend to live in working-class and middle-class households that depend on many kinds of government social services.
Но сегодняшняя общественная дискуссия в основном спорит о том, как помочь более многочисленному (и политически более важному) среднему классу. But the public debate is largely about how to help the more numerous (and politically more important) middle class.
В частности, доходы малооплачиваемых австрийцев и австрийцев, принадлежащих к среднему классу, медленно снижались в течение последних десяти лет; общий рост экономики Австрии ниже, чем средний рост по странам ЕС; растет безработица. For example, low- and middle-class Austrians’ incomes have been slowly shrinking for ten years; overall economic growth is lower than the EU average; and unemployment is rising.
Среднему классу нравится тон, но он задается вопросом, насколько эта программа отличается от того, что говорят правые нео-либералы. The middle class likes the tone, but wonders how different the program is from what they hear from the neo-liberal right.
В то время как мир изо всех сил пытается выйти из последней стадии экономического кризиса, есть одна подгруппа женщин, которая оказалась ниже ватерлинии в описываемом ряду: женщины, ранее относившиеся к среднему классу. As the world struggles to emerge from the economic near-collapse of last fall, there is one sub-group that has slid below the waterline in record numbers: formerly middle-class women.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.