Ejemplos del uso de "средний срок погашения" en ruso
Великобритания находится в лучшем положении, поскольку средний срок погашения там составляет 14,6 лет.
The United Kingdom is in better shape, with an average maturity of 14.6 years.
Правительства США и еврозоны особенно уязвимы в краткосрочной перспективе, поскольку средний срок погашения суверенного долга составляет всего 5,4 и приблизительно 6 лет, соответственно.
Governments in the US and the eurozone are particularly vulnerable in the short term, because the average maturity of sovereign debt is only 5.4 years and roughly six years, respectively.
Одним из очевидных возражений против этой стратегии является то, что это приведет к уменьшению среднего срока погашения итальянских и испанских долговых обязательств.
One obvious objection to this strategy is that it would reduce the average maturity of Italian and Spanish debt.
Учитывая, что практически половина долгов Италии финансируется Европейскими казначейскими векселями - производя эффект, аналогичный снижению среднего срока погашения своего долга, - правительство-преемник будет также подвержено любому наказанию со стороны ЕФО.
With practically half of Italy's debt financed by European Treasury Bills - producing an effect similar to a reduction in the average maturity of its debt - a successor government would be all the more responsive to any punishment imposed by the EFA.
В связи с этим средний срок долговых обязательств США (включая те, что находятся на балансе ФРС) сейчас не достигает и трёх лет. Это намного ниже, чем в большинстве стран Европы, даже с учётом масштабных программ количественного смягчения, реализуемых центральными банками этих стран.
Indeed, at this point, the average duration of US debt (integrating the Fed’s balance sheet) is now under three years, well below that of most European countries, even taking into account their own central banks’ massive quantitative-easing (QE) programs.
Если наступает срок погашения вашей задолженности или задолженности ваших дочерних предприятий; если такое погашение может быть потребовано преждевременно по причине невыполнения обязательств вами (или вашими дочерними предприятиями); если вы (или ваши дочерние предприятия) не погашаете задолженность в срок;
If any indebtedness of you or any of your subsidiaries becomes immediately due and payable, or capable of being declared so due and payable, prior to its stated maturity by reason of your default (or any of your subsidiaries) or you (or any of your subsidiaries) fail to discharge any indebtedness on its due date.
Существующие обязательства по внешнему долгу этих стран, напротив, имели среднюю процентную ставку в 1,6% и средний срок обращения – 28,7 лет.
These countries’ existing foreign debt, by contrast, carried an average interest rate of 1.6% with an average maturity of 28.7 years.
В соответствии с недавним докладом Дойче-банка, например, заёмщики могут испытывать трудности с рефинансированием сотен миллиардов долларов коммерческих ипотечных займов, по которым срок погашения наступит после 2010 года.
According to a recent report by Deutsche Bank, for example, borrowers will have difficulty refinancing hundreds of billions of dollars of commercial real estate loans that will mature after 2010.
Средний срок пребывания у власти политического лидера стран «Большой двадцатки» упал до рекордного минимума в 3,7 года по сравнению с шестью годами в 1946 году — и это, без сомнения, способствовало тому, что правительства стали мыслить более близоруко.
The average tenure of a G20 political leader has fallen to a record low of 3.7 years, compared to six years in 1946 – a shift that, no doubt, is contributing to a rise in short-term thinking by governments.
Мы можем только предполагать, что произошло бы, если бы она так долго не откладывала срок расчетов, или, если бы она отложила срок погашения на более длительный период.
We could only conjecture what would have happened if it had not postponed the day of reckoning for so long - or if it had tried to put it off further.
К 2000 г. средний срок держания акции сократился до восьми месяцев, а к 2008 г. он уже был равен двум месяцам.
By 2000, the average holding period had fallen to eight months; by 2008, it was two months.
Этого пути, ограничения суммы кредита в зависимости от номинальной стоимости задолженности, можно избежать, выпустив новые облигации, которые будут иметь только увеличенный срок погашения и плавающую процентную ставку с фиксированным максимумом, установленным ниже существующих на сегодняшний день неприемлемых рыночных ставок.
That way, formal haircuts on the face value of debt can be avoided via new bonds that include only a maturity extension and an interest-rate cap that is set below today’s unsustainable market rates.
Вычисления тенденций по следующим ключевым индикаторам производительности ГК были удалены: средний срок выплаты долгов, срок расчетов с клиентами, оптимальный срок расчетов с поставщиками и индекс эффективности сбора долгов.
Trend calculations for the following General ledger KPIs have been removed: Average Days Delinquent, Accounts Receivable Days Outstanding, Best Possible Days Sales Outstanding, and Collection Effectiveness Index.
Лондонский Клуб (банки и инвесторы, которым принадлежат коммерческие долги советской эры на сумму в 32 миллиардов долларов) списал 36.5% этих долгов ранее в текущем году, и растянули срок погашения оставшейся задолженности на тридцать лет.
The London Club (banks and investors holding $32 billion of commercial Soviet-era debt) wrote off 36.5% of this debt earlier this year, and rescheduled the remainder over thirty years.
В предыдущем докладе УСВН о наборе персонала для Департамента операций по поддержанию мира говорилось о том, что в 2001 году средний срок заполнения вакантных должностей сотрудников категории специалистов и выше составил 264 дня для должностей, утвержденных Генеральной Ассамблеей в чрезвычайном порядке, и 362 дня для регулярных должностей.
In its previous report on recruiting Department of Peacekeeping Operations staff, OIOS had determined that the average time frame for filling vacancies in the Professional category and above was 264 days for posts approved by the General Assembly on an emergency basis and 362 days for regular posts filled during 2001.
В варианте «вертолетных денег» это будет покупка государственных облигаций с нулевой процентной ставкой, которые не будут погашены, либо потому, что они бессрочные, либо потому, что они продлеваются всякий раз, когда подходит срок погашения.
The helicopter-money version would be the purchase of zero-interest-rate government bonds that will not be repaid, either because they are perpetual bonds or because they are rolled over every time they mature.
Коэффициент амортизации, используемый для геометрического списания, как правило, записывается как D/L, где D- " снижающийся остаточный коэффициент ", а L- средний срок службы актива.
The depreciation rate used for geometric depreciation is usually written as D/L, where D is the “declining balance rate” and L is the average service life of the assets.
А когда наступит срок погашения этих ценных бумаг, они будут снова профинансированы новыми ценными бумагами.
And when those securities mature, they will be refinanced with new stocks and bonds.
УСВН отмечает, что средний срок отбора персонала в 187 дней в 2007 году для проведения отбора на основе системы «Гэлакси» не включает время до подготовки объявления о вакансии в системе «Гэлакси», и руководители, охваченные проведенным УСВН обследованием, отмечали, что этот предварительный шаг — классификация должности, — когда он необходим, может быть одним из наиболее длительных по времени этапов процесса.
OIOS notes that the 2007 average staff selection time frame of 187 days for Galaxy-based selections does not include time prior to the creation of the vacancy announcement in the Galaxy system, and managers surveyed by OIOS reported that this preliminary step of classifying a job, when necessary, can be one of the most time-consuming parts of the process.
Это экстремальный пример; но чем ближе фиксированная процентная ставка приближается к нулю, и становится длительнее срок погашения, тем ниже бремя накопленного долга.
This is an extreme example; but the closer a fixed interest rate gets to zero, and the longer the maturity becomes, the lower the burden of the stock of debt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad